"Не з тим, що ми нещодавно задокументували. Написи, шляхи мани, все записано. Хоча раніше ми припускали, що в першу чергу важливі самі матеріали, нещодавно ми відкинули цю теорію. Я не можу бути остаточним, і, можливо, мені доведеться поїхати до інших руїн Таліну, щоб оглянути більше воріт, але поки що є багато чого вивчати без прямого доступу».
“Good. Then would you like to work under my employ? Or Claire’s, I suppose. She’ll draft any relevant contracts. To continue your research, to find out where Kyrian was teleported to, to find a way for me to reach him, and, I suppose, to find a way to replicate the teleportation gates used by the Taleen dwarves.”
— Добре. Тоді ви хотіли б працювати під моїм наймом? Або, мабуть, у Клер. Вона складе будь-які відповідні договори. Щоб продовжити своє дослідження, з'ясувати, куди телепортувався Кіріан, знайти спосіб зв'язатися з ним і, гадаю, знайти спосіб відтворити телепортаційні ворота, якими користувалися гноми Талін.
She could tell Christopher was trying to hide his excitement, the corners of his mouth twitching upward ever so slightly.
Вона помітила, що Крістофер намагався приховати своє хвилювання, куточки його рота злегка сіпалися вгору.
“I will need access to Lord Redleaf’s documentation and the notes of the other enchanters,” he said, his voice tense.
— Мені потрібен доступ до документації лорда Редліфа та записів інших чарівників, — сказав він, напружуючи голос.
“I’m sure I can arrange that. We’ll talk about the details in Ravenhall. It’s probably best if we don’t advertise this deal to the others,” Ilea said.
"Я впевнений, що зможу це влаштувати. Поговоримо про подробиці в Ravenhall. Напевно, буде краще, якщо ми не будемо афішувати цю угоду іншим", - сказав Ілеа.
She’d inform Felicia because it concerned Arthur’s work and the documents they’d taken, but she knew the woman would agree, if only for Kyrian’s sake.
Вона повідомила Феліцію, бо це стосувалося роботи Артура та документів, які вони забрали, але вона знала, що жінка погодиться, хоча б заради Кіріана.
*
“Welcome back. I see you’ve found a new guide,” Maurice said and glowered at Christopher, who suddenly appeared very interested in the stone floor.
"Ласкаво просимо назад. Я бачу, що ви знайшли нового провідника, — сказав Моріс і похмуро глянув на Крістофера, який раптом дуже зацікавився кам'яною підлогою.
“There doesn’t seem to be anybody else in the castle as far as they know,” Felicia said, walking up to Ilea. “You mentioned Ravenhall being in need of vegetation mages?”
— Наскільки їм відомо, в замку більше нікого немає, — сказала Феліція, підходячи до Ілеї. — Ви згадали, що Рейвенхолл потребує магів рослинності?
“I mean Ravenhall is basically empty right now, so they’re in need of most mages,” Ilea answered, looking at Christopher. “And the people who fled Virilya will need to find a place to stay.”
— Я маю на увазі, що Рейвенхолл зараз практично порожній, тому їм потрібна більшість магів, — відповіла Ілея, дивлячись на Крістофера. – А людям, які втекли з Вірилі, потрібно буде знайти житло.
“And they’ll need to be fed as well,” Felicia smiled. “Half of them don’t wish to be employed by the Redleafs again. It wouldn’t be too difficult for them to find a new employer, but I thought I’d ask.”
— І їх теж треба буде нагодувати, — усміхнулася Феліція. "Половина з них не хоче знову працювати в "Червонолистих". Їм не було б надто складно знайти нового роботодавця, але я подумала, що попрошу».
“I’m sure Claire can draft some enticing contracts for them. If they’re interested in that, we can take them with us.” She could tell the mages were more afraid than anything else at the moment, so she addressed them as a group. “I’ll protect you on the way to Ravenhall, and I can promise more than fair employment.”
"Я впевнений, що Клер може скласти для них кілька привабливих контрактів. Якщо вони зацікавлені в цьому, ми можемо взяти їх із собою». Вона помітила, що маги бояться більше, ніж будь-що інше в даний момент, тому вона звернулася до них групою. «Я буду захищати вас по дорозі в Рейвенхолл, і можу пообіцяти більше, ніж справедливе працевлаштування».
A few of them glanced at her now.
Кілька з них глянули на неї.
“I’ll have a chat with them,” Christopher said and winked at her.
– Я побалаку з ними, – сказав Крістофер і підморгнув їй.
Quick to adjust, that one, Ilea thought. She watched him go to the others and talk in excited whispers before she found a table and sat down at a long wooden bench.
Швидко пристосовується, подумала Ілея. Вона дивилася, як він іде до інших і розмовляє схвильованим шепотом, перш ніж знайшла стіл і сіла за довгу дерев'яну лавку.
“Ale,” Maurice said, setting down a mug as he joined her with a smile on his face. “Important to have a drink after a battle to the death.”
— Ель, — сказав Моріс, відкладаючи кухоль і з усмішкою на обличчі приєднався до неї. «Важливо випити після бою на смерть».