Всі завмерли, коли голос лунав у вухах. Обернувшись, Ілея побачила одного з ельфів, який стояв метрів за п'ятдесят назад по тунелю. Біловолосий з давнішого. Істота несла два мечі злого вигляду і світилася сліпучою магічною енергією.
“Where are you hiding the Cursed?” the elf hissed as he approached the group with a broad grin on his face.
«Де ти ховаєш Проклятого?» — прошипів ельф, наближаючись до групи з широкою посмішкою на обличчі.
[Warrior – ??]
[Воїн – ??]
“Prepare to fight! Tanks to the front and back, the rest in the middle. If we die here, we’ll at least take a chunk out of that fucker!” Glenn shouted, and a couple of the men and one woman around Ilea roared at that as everyone activated their skills and got into position.
"Готуйтеся до бою! Баки спереду і ззаду, решта посередині. Якщо ми помремо тут, ми хоча б шматок витягнемо з цього блядь!» — вигукнув Гленн, і пара чоловіків і одна жінка навколо Ілеї зареготали, коли всі активували свої навички та зайняли позицію.
“Hmm… yes… you’re gonna taste… wonderful.” The elf’s panting voice was strange, unhinged. Suddenly sprinting, the elf smiled as his magic gathered.
— Хм... Так... Ви скуштуєте... Чудово». Задиханий голос ельфа був дивним, незворушним. Раптом помчавши, ельф посміхнувся, коли його магія зібралася.
“Try to retreat further down the tunnel as we fight, the mine shouldn’t be far!” Glenn called. “Mages, be careful not to collapse the ceiling!”
«Спробуй відступити далі по тунелю, поки ми б'ємося, шахта не повинна бути далеко!» — гукнув Гленн. — Маги, будьте обережні, щоб не обвалити стелю!
Spells sprang to life as a shockwave of force slammed into the tanks up front. A crack burst through the air as a woman’s arm broke while trying to hold up her shield against the elven Warrior. Two wicked swords pierced through the new opening and left only a falling corpse behind.
Заклинання ожили, коли ударна хвиля сили врізалася в танки попереду. У повітрі пролунав тріск, коли рука жінки зламалася, коли вона намагалася підняти свій щит проти ельфійського воїна. Два злі мечі пробили новий отвір і залишили після себе лише труп, що падав.
Dodging magical missiles and mundane arrows, the elf spun around and kept slashing at the wall of shields in front of him.
Ухиляючись від магічних ракет і звичайних стріл, ельф обертався і продовжував рубати стіну щитів перед собою.
A healer next to Ilea tried to help the fallen tank, panicking a little.
Цілитель поруч з Ілеєю намагався допомогти танку, що впав, трохи запанікувавши.
No use. She’s already dead.
Даремно. Вона вже мертва.
Focusing her attention back to the front, the tanks seemed to have stabilized. With supporting magic from behind, the group steadily but slowly retreated through the tunnel while keeping the elf at bay.
Зосередивши свою увагу на фронті, танки, здавалося, стабілізувалися. За допомогою магії ззаду група неухильно, але повільно відступала через тунель, тримаючи ельфа на відстані.
Ilea saw some of the people around her shaking. If he gets through…
Ілея побачила, як тремтять деякі люди навколо неї. Якщо він додзвониться...
The seconds passed slower than she had ever experienced as the group continued on their way and clangs of metal against metal filled the tight space with noise.
Секунди минали повільніше, ніж будь-коли, коли група продовжувала свій шлях, а брязкіт металу об метал наповнював тісний простір шумом.
Luckily the elf didn’t manage to break through, and they soon reached a hall of some kind. The walls transitioned to a more rough and natural texture than in the previous tunnel.
На щастя, ельфу не вдалося прорватися, і незабаром вони дійшли до якогось залу. Стіни перейшли в більш грубу і природну текстуру, ніж в попередньому тунелі.
“This is it! Mages, trash that barricade over there,” Glenn shouted to the group, “Tanks, don’t exit the tunnel – we hold here!”
— Ось воно! Маги, знесіть цю барикаду там, — крикнув Гленн групі, — Танки, не виходьте з тунелю – ми тримаємося тут!
At the other end of the hall was a sturdy-looking barrier of piled-up stone and wooden beams that barred the way to the mine proper. Some of the mages were chanting or channeling their mana to break through it.
На іншому кінці залу стояв міцний бар'єр із нагромадженого каменю та дерев'яних балок, який перегороджував шлях до шахти. Деякі з магів співали або спрямовували свою ману, щоб прорватися крізь неї.
Around thirty meters away… I should be able to blink that far if I have to.
Метрів за тридцять... Я зможу моргнути так далеко, якщо доведеться.
Just as the first shards of ice and glass rocked the barrier, another one of the tanks went down, gurgling as he clutched at a ragged gash on his neck. The elf’s swords then spun and pierced right through another shield held in front of him, where they stuck fast. The man holding the shield, a dark-skinned muscular tank, staggered back. Letting go, he slashed at the elf with a scimitar while the creature’s weapons were still lodged in the discarded shield.