— Ніколи не бачив гнома і його оснастки? Він засміявся і підійшов до неї. "Він менший, ніж більшість, але повірте мені, ця штука може витримати удар. Руни та шестерні дозволяють здійснювати найтонші рухи в поєднанні з моєю магією металу. Не найкрасивіша річ, але вона справляється зі своїм завданням. Ніколи не ображай його, інакше я тебе поб'ю». Він знову засміявся, перш ніж вдарити кулаком по екзоскелету.
“Fascinating. You think I could get one of them too?”
"Захоплююче. Ви думаєте, що я теж зможу отримати одну з них?
He frowned. “Well, you could try, but it’s hard without metal magic. The fine control, I mean. You need specific metal too, and a lot of metalwork and enchanting experience, though I suppose you could simply pay someone to build you one. Still wouldn’t exactly recommend it, seeing as you’ve trained to fight without one. War machines take a while to learn to control, and far longer to master.”
Він насупився. "Ну, можна було б спробувати, але без магії металу важко. Я маю на увазі тонкий контроль. Вам також потрібен специфічний метал, багато металоконструкцій і чарівний досвід, хоча я припускаю, що ви можете просто заплатити комусь, щоб він побудував вам його. Все одно точно не рекомендую його, враховуючи, що ви тренувалися битися без нього. Військовим машинам потрібен деякий час, щоб навчитися контролювати, і набагато більше часу, щоб освоїти».
Ilea smiled. “Maybe something for the future then, I’ve got plenty to work on as it is.” She looked at the machine and then back at Terok. “You mentioned knowing a smith. Is it you?”
Ілея посміхнулася. «Можливо, щось на майбутнє, мені є над чим працювати». Вона подивилася на машину, а потім знову на Терока. — Ви згадали, що знаєте коваля. Це ти?»
The dwarf grinned. “Oh yeah, the smith. Not me, but I have someone in mind,” he said and opened the door again, beckoning her to follow.
Гном усміхнувся. — О, так, коваль. Не я, а я маю когось на прикметі, — сказав він і знову відчинив двері, поманивши її йти за нею.
“Scales was good as dead, so I’m glad you appeared,” Terok said as he led her through the village. “What brings you here anyway?”
— Луска була хороша, як мертва, тому я рада, що ти з'явилася, — сказав Терок, ведучи її через село. — Що ж тебе сюди привело?
“Looking to fight monsters,” Ilea said. “And maybe find some Taleen ruins.”
— Хочу битися з монстрами, — сказала Ілея. — І, може, знайдемо руїни Талена.
He laughed. “Monsters, we got plenty. Taleen ruins might be more difficult to find. Deathtraps of the worst kind, those. Recommend you get a bit stronger first before you try and delve anywhere like that.”
Він засміявся. "Монстри, у нас їх було вдосталь. Руїни Талін може бути важче знайти. Смертельні пастки найгіршого ґатунку, ті. Рекомендую вам спочатку стати трохи сильнішими, перш ніж намагатися заглибитися в щось подібне».
“That’s the plan. You know much about them? Being a dwarf and all?”
"Такий план. Ви багато знаєте про них? Бути гномом і все таке?»
Terok squinted at her. “Cause I’m a dwarf I should know about the Taleen? I feel insulted. But no. Ancient civilization, that one, same as plenty of others you’ll find here in the far north. Most dwarves I know aren’t particularly fond of what the Taleen left behind. Building machines to fight for them, it’s not our way. Not my way.”
Терок примружився на неї. — Бо я гном, я маю знати про Талін? Я відчуваю себе ображеною. Але ні. Стародавня цивілізація, та сама, як і багато інших, ви знайдете тут, на крайній півночі. Більшість гномів, яких я знаю, не дуже люблять те, що залишив після себе Талін. Будувати машини, щоб боротися за них, це не наш шлях. Не по-моєму".
“You like things more hands-on then?”
— Тоді тобі більше подобаються речі?
“In the thick of it, yes,” he grinned.
— У гущі подій, так, — усміхнувся він.
“I get it.”
— Я розумію.
“I can tell you do.”
— Я можу вам сказати, що так.
Ilea spotted smoke coming out of a large building across the road and heard the sounds of a hammer hitting metal.
Ілея помітила дим, що йшов з великої будівлі через дорогу, і почула звуки удару молотка по металу.
“What about that one?” she asked as Terok led her further into the village, away from the forge.
«А що з тим?» — запитала вона, коли Терок повів її далі в село, подалі від кузні.
“She’s not bad, but I’ll introduce you to someone better. He’s just… a little peculiar, and being close to him is dangerous… but I have an inkling that you’ll be fine.”
— Вона непогана, але я познайомлю тебе з кимось кращим. Він просто... Трохи своєрідний, і бути поруч з ним небезпечно... але я передчуваю, що з тобою все буде гаразд».
THIRTY-FIVE
ТРИДЦЯТЬ П'ЯТЬ
Floating Wisdom
Плаваюча мудрість
Terok led her down a stairwell into the stone itself. Everything here was carved into the inside of the statue that the settlement was built upon, many side halls leading to living quarters or rooms with other purposes.