Ilea put them away without another word. She understood that this wasn’t to be mentioned ever again and that she’d just received an urgent yet unofficial request for more cakes to be delivered.
Ілея відкинула їх без зайвих слів. Вона зрозуміла, що про це більше ніколи не згадуватиметься, і що вона щойно отримала термінове, але неофіційне прохання доставити більше тістечок.
FIFTY-TWO
П'ЯТДЕСЯТ ДВА
Exterminator
Винищувач
Summoning the last of her Dragcal meat, Ilea freed another two units of space in her necklace. Cutting out a piece, sizzling it, and eating the thing, Catelyn put a big coin on the table, worth ten silvers.
Прикликавши останню частину свого м'яса Драгкала, Ілея звільнила ще дві одиниці простору у своєму намисті. Відрізавши шматок, зашипивши його і з'ївши річ, Кетелін поклала на стіл велику монету, вартістю десять срібняків.
Popi could make a killing here.
Тут Попі міг вчинити вбивство.
“The rest is mostly weapons, armor, and clothing,” Ilea said, summoning a few pieces to show the fox.
— Решта — це переважно зброя, обладунки та одяг, — сказала Ілея, викликавши кілька штук, щоб показати лисицю.
Catelyn didn’t seem interested.
Кейтелін, схоже, не зацікавилася.
“You mentioned something about potions? What do you have? I’d be willing to try things out as well.” Ilea was pretty confident in her healing as well as her Poison Resistance.
— Ви щось згадали про зілля? Що у вас є? Я також хотів би спробувати щось зробити». Ілея була досить впевнена у своєму зціленні, а також у своїй стійкості до отрути.
A glass vial filled with yellow liquid suddenly materialized before the fox. Her orange fluffy tail caught it and thrust it toward Ilea.
Скляний флакон, наповнений жовтою рідиною, раптом матеріалізувався перед лисицею. Її помаранчевий пухнастий хвіст схопив його і кинув до Ілеї.
“It’s supposed to make you heavier, but I’ve experienced… side effects.”
"Це повинно зробити тебе важчим, але я відчував... побічні ефекти».
Ilea stared at her inquisitively.
Ілея допитливо дивилася на неї.
Catelyn coughed. “Mostly throwing up and diarrhea.”
Кетрін закашлялася. «В основному блювота і діарея».
Ilea took the vial, removed the cork, and smelled it. Her Poison Resistance didn’t inform her about anything, so she downed it. The potion took effect after half a minute, Ilea’s healing monitoring the whole thing as the surprised fox quickly moved everything away from near Ilea’s head and ass.
Ілея взяла флакон, вийняла пробку і понюхала її. Її отруйність ні про що їй не повідомила, тому вона збила його. Зілля почало діяти через півхвилини, Ілея зцілювала, спостерігаючи за всім цим, коли здивована лисиця швидко відсунула все подалі від голови та дупи Ілеї.
“I am a little heavier. Interesting feeling. Nothing more than what a minor weight reduction enchantment would have on a set of armor. Opposite effect, of course,” Ilea said.
"Я трохи важчий. Цікаве відчуття. Не що інше, як те, що незначне зменшення ваги мало б на комплекті броні. Протилежний ефект, звичайно", - сказала Ілея.
And then it started, her stomach suddenly contracting before her healing calmed the muscles down. It was soon gone again.
А потім почалося, її живіт раптово стиснувся, перш ніж її загоєння заспокоїло м'язи. Невдовзі його знову не стало.
“Something happened to my stomach about fifty seconds in. Can’t say exactly what went wrong, but you definitely have to work on that.”
"Десь через п'ятдесят секунд щось сталося з моїм шлунком. Не можу точно сказати, що пішло не так, але над цим обов'язково потрібно працювати».
Catelyn grumbled and handed her another potion. “I hoped it worked on red-blooded individuals at least… This one is a health potion. Paralyzation as a side effect. As well as… vomiting. Again.”
— буркнула Кетрін і простягнула їй ще одне зілля. "Я сподівався, що це спрацює хоча б на червонокровних людей... Це зілля здоров'я. Параліч як побічний ефект. А також... Блювота. Знову".
Ilea took it and twirled it around before opening the vial. This time, her Poison Resistance warned her about a low-level poison.
Ілея взяла його і покрутила, перш ніж відкрити флакон. Цього разу її отруйність попередила її про отруту низького рівня.
“Am I getting something for this testing?”
«Чи отримую я щось для цього тестування?»
“Of course… of course. I’ll pay you with shiny coins.”
— Звичайно... Звичайно. Я заплачу тобі блискучими монетами».
Ilea grunted and sacrificed five hundred points of health, red runes lighting up below her armor. Catelyn looked on with interest as Ilea drank the liquid. She recovered fifty points of health almost instantly.
Ілея буркнула і пожертвувала п'ятьма сотнями очок здоров'я, червоні руни засвітилися під її обладунками. Кейтелін з цікавістю дивилася на те, як Ілея пила рідину. Здоров'я у неї відновилося майже миттєво.
‘ding’ You have been poisoned by Red Beetle juice – You resist the poison
«Дінь» Вас отруїли соком Червоного Жука – Ви чините опір отруті
Interesting… complete resistance?
Цікавий... Повна резистентність?