“Oh, I immediately got the pyromancer class, skipped fire mage… it was kind of an accident. I was cooking for my then girlfriend, experimenting with the flames, and, well, let’s just say the house burning down didn’t help with our future relationship.”

— Ой, я одразу потрапив на урок піроманта, пропустив вогняного мага... Це була якась випадковість. Я готував їжу для своєї тодішньої дівчини, експериментував з полум'ям, і, скажімо так, згоряння будинку не допомогло нашим майбутнім стосункам».

The story garnered a couple of chuckles from the group, but Ilea just sighed.

Ця історія викликала кілька сміхів у групи, але Ілея лише зітхнула.

Perfect, so he’s just telling me to feel what’s natural for him. Not like I have anything better to go on though.

Ідеально, тому він просто каже мені, щоб я відчувала, що для нього природно. Не те, щоб у мене було щось краще.

For the next hour, they explored the mine. They actually managed to map a sizeable portion of it as there were a lot of cave-ins and dead ends. Their eventual second encounter with the mine’s canine residents happened in the form of a group of four stalker hounds.

Наступну годину вони досліджували шахту. Насправді їм вдалося нанести на карту значну його частину, оскільки там було багато обвалів і глухих кутів. Їхня остаточна друга зустріч із собачими мешканцями шахти відбулася у вигляді групи з чотирьох гончаків-сталкерів.

Although they were a little lower in level than the last hounds, the party was much more apprehensive. Numbers made a huge difference in any fight.

Незважаючи на те, що вони були трохи нижчими за рівнем, ніж останні гончаки, партія була набагато більш настороженою. Цифри мали величезне значення в будь-якому бою.

“Oliver, cast a line of fire in front of us, let’s see if they get more defensive,” Aaron said. “Eleonora, full offensive – I want you to bomb them with everything you have before they even think of advancing. Ilea, you can take a hit, so stand between me and Geronimo.”

"Олівере, кинь лінію вогню перед нами, подивимося, чи стануть вони більш оборонними", - сказав Аарон. "Елеоноро, повний наступ – я хочу, щоб ти забомбила їх усім, що маєш, перш ніж вони навіть подумають про наступ. Ілеа, ти можеш витримати удар, тож стань між мною та Джеронімо».

As Aaron finished speaking, a wall of fire formed before them. The bard summoned some spikes right behind it as a secondary line of defense. A swarm of birds closed in on the hounds as they turned toward the group of survivors.

Коли Аарон закінчив говорити, перед ними утворилася стіна вогню. Бард викликав кілька шипів прямо за собою як другорядну лінію оборони. Рій птахів накинувся на собак, коли ті повернулися до групи тих, хто вижив.

“Oliver, glass bombs!” Aaron shouted. The idea came to fruition as chunks of glass formed around some stones provided by Eleonora in advance – they hung in the air, ready to strike. The swarm of birds released their payload and explosions rang through the caves. The hounds, disoriented and injured by the blasts, staggered toward the group just as chunks of glass flew into their midst, carried by Oliver’s magic.

— Олівере, скляні бомби! — вигукнув Аарон. Ідея втілилася в життя, коли навколо каменів, наданих Елеонорою заздалегідь, утворилися шматки скла – вони висіли в повітрі, готові завдати удару. Рій птахів випустив свій корисний вантаж, і в печерах пролунали вибухи. Собаки, дезорієнтовані та поранені вибухами, похитнулися до групи саме тоді, коли шматки скла полетіли в їхню середину, захоплюючись магією Олівера.

“Now, Ellie!” Aaron cried.

— А тепер, Еллі! — вигукнув Аарон.

When Eleonora snapped her fingers, the chunks exploded and a massive amount of glass shards cut through the hounds, the explosions driving them faster than Oliver’s own magic ever could have. Some of the birds above got caught in the crossfire of the glass shrapnel, and even the party members standing directly behind the wall of fire received some damage.

Коли Елеонора клацнула пальцями, шматки вибухнули, і величезна кількість осколків скла прорізала собак, вибухи гнали їх швидше, ніж могла б зробити власна магія Олівера. Деякі з птахів, що знаходилися вище, потрапили під перехресний вогонь скляних осколків, і навіть члени партії, які стояли прямо за стіною вогню, отримали деякі пошкодження.

Charging in a blind rage of pain and anger, the hounds advanced on the group. A spear of glass hit one of them in the back. The fire was no longer enough to deter the beasts, and they jumped right through it.

Заряджаючись сліпою люттю болю і гніву, гончаки наступали на групу. Скляний спис влучив одному з них у спину. Вогню вже не вистачало, щоб відлякати звірів, і вони стрибнули прямо крізь нього.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги