— Я знаю, що ти маєш на увазі. Більшість відчуває задоволення від того, що їх захищають сильні", - відповів Дейл. «Нарощувати власну силу небезпечно. Мало хто активно приймає цю небезпеку. Вони живуть своїм повсякденним життям, не мріючи про вдосконалення та пригоди, натомість вражені наступними боями на арені або наступним живим шоу в таверні. Не усвідомлюючи, що вони можуть бути тією самою людиною, яка бореться чи виступає».

He got up and came back with a bottle and two glasses. “I hope juice is fine, I’m on duty,” he said, filling the glasses at her nod.

Він підвівся і повернувся з пляшкою і двома склянками. — Сподіваюся, з соком усе гаразд, я на службі, — сказав він, наповнюючи келихи на її кивок.

“And you’ve been out there. I remember how you looked next to the burning caravan and the dead adventurers.” He softened his tone. “Not everyone can face that, can overcome it and become stronger through it. I’m not ashamed to say that I wouldn’t go into a dungeon by myself either, although I know it would be the fastest and best way to improve my own strength. And the ability to protect those I love.”

— І ти там був. Я пам'ятаю, як ти виглядав поруч з палаючим караваном і мертвими шукачами пригод». Він пом'якшив тон. "Не кожен може з цим зіткнутися, може подолати це і стати сильнішим завдяки цьому. Мені не соромно сказати, що я б теж не пішов у підземелля сам, хоча знаю, що це був би найшвидший і найкращий спосіб покращити власні сили. І вміння захищати тих, кого я люблю».

She drank some of the juice as he leaned back. “It’s just so much more graspable than…” She trailed off again. “Than where I’m from.”

Вона випила трохи соку, коли він відкинувся на спинку крісла. «Це набагато зрозуміліше, ніж...» Вона знову відступила. — Ніж те, звідки я.

Her eyes grew distant, and Dale decided not to press her about her origins despite his curiosity.

Її очі відійшли, і Дейл вирішив не наполягати на її походженні, незважаючи на свою цікавість.

“To be able to stand when someone threatens you or someone you hold dear. To be able to save those injured with fatal wounds. What other choice do you have but to fight when such things are possible?”

"Вміти стояти, коли тобі хтось загрожує або комусь тобі дорогий. Щоб мати можливість врятувати поранених зі смертельними пораненнями. Який у вас інший вибір, окрім як воювати, коли таке можливо?»

Dale smirked a little at that. He doubted Ilea’s intentions were quite so noble. She was a good kid, but he could recognize one who was addicted to the thrill of battle. Much had changed since that day with the bandits.

При цьому Дейл трохи посміхнувся. Він сумнівався, що наміри Ілеї були настільки благородними. Вона була хорошою дитиною, але він міг впізнати того, хто був залежний від гострих відчуттів битви. З того дня з бандитами багато що змінилося.

Seeing his expression, her lip curled upward. “I know I’m being unfair. I love fighting. The thrill, the power. It’s just a bit confusing to me that not more people choose a similar way of going about it.”

Побачивши його вираз обличчя, її губа загнулася вгору. "Я знаю, що поводжуся несправедливо. Я люблю воювати. Гострі відчуття, сила. Мене просто трохи бентежить, що не так багато людей обирають подібний шлях».

In his youth, Dale had often wondered why more people didn’t join the guard. He no longer wondered. There was a weighty responsibility that came with power, and danger too.

У молодості Дейл часто задавався питанням, чому все більше людей не вступають в охорону. Він уже не дивувався. Була велика відповідальність, яка приходила з владою, і небезпека теж.

“I understand. Many still do choose your way. And many of those die, leaving behind grieving parents or lovers. The others, well…” Dale trailed off and grimaced.

"Я розумію. Багато хто все ще вибирає ваш шлях. І багато з них помирають, залишаючи після себе згорьованих батьків або коханих. Решта, ну..." Дейл відступив і скривився.

“What?” she asked, a smile coming to her face.

«Що?» — запитала вона, і на її обличчі з'явилася посмішка.

“You… well…”

— Ти... Ну що ж..."

“I’m quite a maniac, I’m aware of that,” she said as he mirrored her smile.

"Я справжній маніяк, я це усвідомлюю", - сказала вона, коли він віддзеркалював її посмішку.

“You sure are… fucking fire enhancer in less than a month,” he answered, mumbling the latter half of the sentence.

— Авжеж... До біса підсилювач вогню менш ніж за місяць, — відповів він, бурмочучи другу половину речення.

“What level were you when you first fought the stalker hounds?” he asked, then immediately regretted it.

«Якого рівня ви були, коли вперше билися з собаками-сталкерами?» — запитав він, а потім одразу пошкодував про це.

She was opening her mouth to answer, but he stopped her. “No, thinking about it, I don’t want to know.”

Вона відкрила рота, щоб відповісти, але він зупинив її. — Ні, думаючи про це, я не хочу знати.

Before Ilea could say anything else, Dale lifted his glass.

Перш ніж Ілея встигла щось сказати, Дейл підняв келих.

“To protecting our loved ones,” he declared.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги