"Перш ніж торгувати, ми повинні переконатися, що ви не становите небезпеки для нас або будь-кого з наших експедиційних сил", - сказав Агор. "Як би мені не хотілося битися з тобою, я відчуваю, що ми могли б використати іншого цілителя... і все, що ви можете запропонувати».

“And how would you confirm I’m no danger? I met your crew earlier, but I like my privacy, so I made up a story. Here’s what I’m willing to say now. My name’s Lilith, as I’ve told some of you before. I followed a group of people down here but lost their trail inside the Great Hall. My goal now is to clear out the dungeon and get as much info on it and the people I’ve followed as I can before leaving again. If I can do that with a whole expedition behind me, all the better.”

"І як би ви підтвердили, що мені нічого не загрожує? Я познайомився з вашою командою раніше, але мені подобається моє усамітнення, тому я вигадав історію. Ось що я зараз хочу сказати. Мене звуть Ліліт, як я вже говорив деяким з вас раніше. Я пішов за групою людей сюди, але загубив їхній слід у Великій залі. Моя мета зараз — очистити підземелля та отримати якомога більше інформації про нього та людей, за якими я стежив, перш ніж знову піти. Якщо я зможу зробити це, маючи за плечима цілу експедицію, тим краще».

What she’d said was certainly true, except for the expedition part, and her name. She would’ve preferred to be left alone in the dungeon, but considering she’d already raided the treasury, only two ways remained unexplored. And since the expedition hadn’t fucked up yet, a meeting at some point had been unavoidable.

Те, що вона сказала, безумовно, було правдою, за винятком експедиційної частини та її імені. Вона воліла б залишитися одна в підземеллі, але враховуючи, що вона вже здійснила набіг на скарбницю, недослідженими залишилися лише два шляхи. А оскільки експедиція ще не відбулася, то зустріч у якийсь момент була неминучою.

“Well, Lilith… then you may join us. All the artifacts we find, from here onward at least,” Jasper said, eying her green metal armor, “go to the Forkspears. The more we find, the more we’re paid. Contributions are taken into account, and any information you can provide will be seen as just that. My condition is that you only enter a room when we tell you to and otherwise stay back. I’ll keep my eyes on you personally.”

— Ну, Ліліт... Тоді ви можете приєднатися до нас. Усі артефакти, які ми знайдемо, принаймні звідси, — сказала Джаспер, дивлячись на свої зелені металеві обладунки, — йдуть до Форкссписів. Чим більше ми знаходимо, тим більше нам платять. Внески враховуються, і будь-яка інформація, яку ви можете надати, буде розглядатися саме як така. Моя умова полягає в тому, що ви входите в кімнату лише тоді, коли ми вам це скажемо, а в іншому випадку залишайтеся вдома. Я буду стежити за тобою особисто».

At this, the other two looked at Jasper.

При цьому двоє інших подивилися на Джаспера.

“Do you not agree?” he asked, but he didn’t get an answer. “As for what you’ve already found,” he continued, gesturing at her armor, “I suppose you weren’t employed yet, so we will let that slide.” The man paused and gave her a look. He seemed to have finished. “Is that alright for you?”

«Ви не згодні?» — запитав він, але відповіді не отримав. — Що ж до того, що ти вже знайшов, — продовжував він, показуючи на її обладунки, — то, гадаю, ти ще не найнявся, тож ми відпустимо це. Чоловік зробив паузу і глянув на неї. Він начебто скінчив. — З тобою все гаразд?

“Sure. But I have some demands too before we start trading. If there are more than ten guardians in a room, you let me go in alone. I assume the lives and time you might lose are more important to you than the experience?” Ilea said. Agor chuckled at her demand.

— Звичайно. Але у мене також є деякі вимоги, перш ніж ми почнемо торгувати. Якщо в кімнаті більше десяти опікунів, ви дозволяєте мені зайти одному. Я припускаю, що життя і час, які ви можете втратити, для вас важливіші за досвід?» – сказала Ілея. Агор посміявся на її вимогу.

“To me, yes. Some of the others will disagree, but I’ll convince them if they get too loud,” Jasper answered. “So, what information did you have in mind? I’d rather be done with this quickly so we can move on.”

— Як на мене, так. Деякі з інших не погодяться, але я переконаю їх, якщо вони стануть занадто гучними", - відповів Джаспер. "Отже, яку інформацію ви мали на увазі? Я б хотів, щоб ми швидко покінчили з цим, щоб ми могли рухатися далі».

“Is that seriously all you’re gonna check? You just believe her story?” Inström asked, his voice still calm.

"Це все, що ви збираєтеся перевірити? Ви просто вірите її історії? — спитав Інстрем, його голос усе ще був спокійним.

Jasper looked at the bald man. “I said I’ll be guarding her. Do you not trust me to take care of a level 165 ‘Battle Healer’?”

Джаспер подивився на лисого чоловіка.— Я сказав, що буду її охороняти. Хіба ви не довіряєте мені піклуватися про «Бойового цілителя» 165-го рівня?»

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги