— В точку, — кивнул Скорпиус и чуть развернулся, чтобы Гарри было удобнее его обнимать.
Гарри инстинктивно прижал его к себе, насколько позволяла позиция, и удержался, чтобы не съязвить Ивару ответ, что крайне рад его догадливости. Но вовремя прикусил язык, потому как что бы тот ни делал, какие бы попытки не принимал расположить Скорпиуса к себе еще больше — Скорпиус по-прежнему льнул к Гарри, и ни к кому другому. А попусту накалять обстановку смыла не было, с Маккоем им еще работать, причем, как говорила интуиция, далеко не последнюю неделю.
— Даже если тебя посетит идея отправиться вместе в пустыню, возражать я не буду, — тихо шепнул Гарри и чуть отстранился. — Думаю, стоит на время оторваться от рукотворных сталагмитов и поискать возможные следы, — проговорил уже вслух.
— Уже, — Скорпиус глянул на него с оттенком негодования — как будто он мог забыть о деле! — Вон там на полу, видите? Везде вокруг на стенах и полу большой слой пыли, но только не там. Будто Эванеско использовали.
— Или пылесос, — задумчиво заметил Ивар, рассматривая пол. — Правда, я не знаю, что такое это ваше Эванеско.
— Пы-ле-сос... — по слогам повторил Скорпиус. — А пылесдув бывает? — спросил быстро. — Потому что пыль, скорее всего, именно сдули. Будто что-то тут летало и махало крыльями.
— Или лопастями пропеллера... — Ивар обошел ближайшую к чистому месту колонну и задрал голову. — Вот там! — крикнул громко, и эхо его голоса заметалось по тоннелям. — Там дыра в потолке!
Гарри ринулся вслед за Маккоем и глянул вверх. На потолке зияла огромным темным пятном дыра, идентичная размеру той, что красовалась на границе барьера.
— Твою мать, — выругался Гарри сквозь зубы и перевел взгляд на чистое место на полу. — Как они ничего не слышали? Им тут над головой целую скважину пробурили, а они ощутили всего лишь легкую вибрацию!
Смотрители, которым довелось дежурить в ту ночь, явно преуменьшили в отчетах то, что происходило на самом деле. Да наверняка они теперь из-за страха и носы боятся сюда сунуть!
— Ивар, прошу вас, не затягивайте с показаниями сотрудников. Наверняка нам с некоторыми придется еще и лично побеседовать, — проговорил Гарри, отыскивая глазами следы дальнейшего перемещения до сих пор не опознанного никем объекта.
— Я сейчас, — вдруг сказал подошедший к ним Скорпиус и исчез с громким хлопком.
Ивар растерянно хлопнул глазами и протянул:
— Он всегда так непредсказуем?
— По большей части — да, — выдохнул Гарри. — И я очень ценю в нем это качество... впрочем, как и все остальные, — и чуть улыбнулся. — Ивар, я прекрасно понимаю вас, равно как и то, по каким критериям вы обратили на него внимание. Но поверьте, настоящего Скорпиуса вы не знаете, — вмиг посерьезнев, проговорил он.
— Поясните, что вы имеете в виду, или это следует понимать, что "не знаете, и хорошо"? — усмехнулся Ивар, глядя на него с любопытством.
— Понимайте, как хотите, — протянул Гарри, холодно прищурившись. — Но было бы чудесно, если бы вы еще понимали и отдавали себе отчет в своих действиях. Вы намерены вклиниться в чужие отношения и занять то место, которое вам не принадлежит. Мой вам совет — не тратьте время в пустую, — припечатал он. — Эта вершина вам не по силам.
— Всё было бы прекрасно, будь это действительно отношения, — Ивар тоже прищурился и скрестил руки на груди. — Однако "сто сорок семь часов, плюс-минус полчаса" отношениями не являются при всём желании. Впрочем, я уже сказал, я не настолько глуп, чтобы действительно чего-то там намереваться — если только подружиться. Но отказывать себе в маленьких удовольствиях слегка смутить мистера Малфоя, я не буду. Тем более, это так легко сделать... — он улыбнулся, явно что-то вспоминая.
От подобной наглости глаза Гарри сами собой распахнулись, и он еле сдержал себя, чтобы не впечатать Ивара в ближайшую колонну, но довольно быстро взял себя в руки. Наверное, после малфоевских выходок у него укрепился иммунитет к таким делам.
— И исключительно дружбы ради вы так точно запомнили количество часов, — усмехнулся он. — Вот только не цитируйте Скорпиуса в выгодном для вас контексте. Хотите упорствовать, что ж... на здоровье. Запретить вам я не могу. А уж ограждать от возможных последствий тем более не собираюсь.
Если Ивар и хотел что-то ещё сказать, возможности у него не оказалось — Скорпиус возник точно в том же месте, где стоял до этого, но теперь у него на плечах колыхался живой ковер из перьев, глаз и клювов.
— Только прошу, осторожнее, — закончил он явно начатую ещё дома речь, и совы не сговариваясь взмыли вверх. — Люмос Максима! — Скорпиус вскинул палочку, и в дыру в потолке хлынул свет, освещая птицам путь.
— Ничего себе... — пораженно присвистнул Ивар. — Вы... вы можете делать свет?
— Угу, и воду в вино превращаем, — усмехнулся Гарри, но на этот раз беззлобно. — Это простейшие заклинания, — пояснил он. — Их знает каждый школьник.
— Вот сейчас они вернутся, и я вам что-нибудь наколдую, — пообещал Скорпиус. — Мне всегда хорошо удавался снег.