— Как ты здесь очутился? — завизжал вражеский Его Величество. — У нас перемирие, как вы посмели нарушить границы? Вы все-таки хотите открытой войны?
— А мы ее еще не ведем? Как вы посмели похитить адептов ШМАК? — спокойно отозвался военачальник.
— Я? — осклабился мужчина. — Я никого не похищал. Посмотри, мы недалеко от перехода. Я скорее намеревался их отпустить. Ошибка подчиненных.
— Ваше Величество... — зашептала леди Аркади.
— Молчать! — заорал он на нее и опять повернулся к противнику. — Так как вы здесь очутились? Меня предал кто-то новый? Кто? Сдай мне эту сволочь.
Он начал озираться по сторонам, и я потянулась за ним. Стадный инстинкт очень заразителен. Правда, Виктор сильнее сжал ладонь и улыбнулся. По-моему, он о чем-то знал, о чем понятия не имела я.
— Тебя не предали, Добрик, — вновь заговорил господин Уэллинг. — Тебя перехитрили.
— Чего? Как?
Впрочем, не он один задавался подобными вопросами. Я вообще перестала что-либо понимать. Не сомневалась в доблести и коварстве второго человека в стране, но он же не мог предугадать, что меня кто-то похитит, что за мной побегут Хаммерс, Эвандер и его сын.
— Ты забрал леди Перл с помощью леди Аркади. Но, видишь ли, там учатся не простые адепты, а очень одаренные. Тайлер Хаммерс предупредил меня, что он отправится за своей студенткой, с ним решился ехать мой сын. Естественно, что я не мог оставить своего наследника без внимания. Некий Клайд Бернинг снабдил нас порталами, им оставалось лишь потянуть время, до моего прихода. — На короткое мгновение господин Уэллинг замолчал, его взгляд на мне заострился. — Вижу, и леди Перл без дела не сидела, выбралась из крепости, прихватила с собой шпиона. Рэйден, наверное, тебя можно похвалить. Сделал из девчонки настоящую воительницу.
— Это я могу, да, — горделиво выгнул спину мой преподаватель.
— Ага, — поймал его на слове Его Величество Сумира. — Значит, это вы нарушили договор и открыто объявили о войне. Я не отдавал приказ о похищении, нет приказа — нет и нарушений с моей стороны. Что же, вы сами напросились...
— Это будет твоей последней ошибкой, Добрик. — Предупредил его чиновник.
— С чего бы? — нахмурился король.
— Ну, мы не все вернемся, но первым делом все будут нацелены на то, чтобы низложить тебя. Сейчас нас больше, ты готов к такому раскладу?
Я чуть ли не запрыгала от нетерпения. Эти Уэллинги мастера на интриги. Да он сейчас Добрика так по носу щелкнул, тому в жизни от этого позора не отмыться.
— И что ты предлагаешь?
Мужчина в доспехах щелкнул пальцами, и один из его воинов подъехал к нему, подавая документ.
— От нашего короля тебе, — господин Уэллинг зачитал вслух. — Он предлагает заключить окончательное перемирие. Здесь есть торговые соглашения, мы будем вести общие дела, разрешим к нам переезжать, не сразу, но постепенно. Возьмем твоих молодых некромантов на обучение. В общем, здесь изложены подробные условия, — потряс он бумагами.
— Так себе условия, — поморщился сумирец. — Мне нужны плодородные земли, места, где можно добывать руду. Чем мне с вами торговать, кроме старых артефактов, костей и знаний?
— И земли ты получишь. Насколько я помню, — отец Виктора присмотрелся к леди Аркади, — твоя верная помощница в Атарии имеет обширные владения.
— На что это ты намекаешь?
— На свадьбу, разумеется. Леди Аркади выйдет за тебя замуж. Атарийка с сумирцем, что может быть романтичнее? У нее был высокий титул, но повелением Его Величества, он назвал леди своей сестрой, так что вы практически породнились. Ну, на такое ты согласен?
Боги, я не сводила глаз с наставницы по этикету. Там были все пять стадий принятия и восторга за одну секунду. Она-то вообще не расстроилась. Ее свадьба определенно устраивала.
Фу, а какие высокие речи вела про независимость, так бы и сказала, что мечтает выйти замуж за Добрика красивого.
Правда, сам Добрик похожего восторга не испытывал. Не для атарийки его мама-некромантка растила, не для магиссы-учительницы его цветок расцвел.
Монарх Сумира оглянулся на своих людей. У них на лицах четко считывалось выражение мольбы и жертвы. Пусть их можно поднять и превратить в умертвия, но свадьба лучше, чем длительная схватка.
— Согласен, — процедил сквозь зубы Добрик. — Вы свободны. Выход найдете? Мне не надо вас провожать?
— Не стоит, — подтвердил господин Уэллинг, отправляя заклинанием все документы в руки собеседника. — И сообщаю, что преследовать нас не стоит. И обманывать тоже не советую. О свадьбе нам отрапортуют наши шпионы, ты же в курсе, что не ты один такой хитрый?
Что буркнул правитель, мы не услышали. Все его воины развернулись и галопом бросились в свою крепость.
— Отлично, думаю, ему можно верить, — заключил господин Уэллинг. — Виктор, забирай леди Перл, отправляемся домой.
— Подождите, — остановил всех Эвандер. — Я бы хотел пару слов сказать своей воспитаннице.
Он зачем-то размял шею и дотронулся до ремня.
— И мне хочется пообщаться с Алексом, который неожиданно превратился в Алисию, — прищурился господин Хаммерс.