«А потом...» Сикрест снова потянул себя за бороду, «кто-то закрыл дверь, и я предполагаю, что они... закончили. Я уверен, что вы находите мою реакцию презренной. Трусливой. Слабоватой. Несомненно, вы думаете, что отреагировали бы по-другому. Несомненно, вы сегодня вечером вернетесь домой к послушной жене и послушным детям — вероятно, где-нибудь в Долине.

Очаровательно традиционный образ жизни 818».

Майло откинулся на спинку стула и прижал толстый палец к губам.

Сикрест внезапно почувствовал усталость и закрыл глаза обеими руками, оттянул веки вниз, провел руками по щекам и уронил их на колени.

«Либо идите, мистер Стерджис, либо…»

«Или что?»

«Или потерять ее. Теперь я ее все равно потерял».

Он упал и заплакал.

Майло долго ждал, прежде чем сказать: «Могу ли я предложить вам что-нибудь

Выпьете, профессор?

Качание головой. Сикрест поднял глаза. Затем на полароидные снимки. «Может, закончим на этом? Ты уже достаточно наслушался о больном расходящемся мире интеллектуалов?»

«Еще несколько вопросов, пожалуйста».

Сикрест вздохнул.

Майло сказал: «Когда вы нашли свою жену и Локинга, вы не думали, что уже потеряли ее?»

«Конечно, нет. Это было не так, как если бы это было…»

«В первый раз?»

Сикрест крепко захлопнул рот.

"Профессор?"

«Это именно то, чего я боялся — репутация Хоуп будет испорчена. Я отказываюсь быть частью этого».

«Часть чего?»

«Ворошит свое прошлое».

«А что, если ее прошлое привело к ее убийству?»

«Вы это знаете?»

«Теперь, когда Локкинг умер, что ты думаешь?»

Нет ответа.

«Со сколькими еще мужчинами она играла в игры, профессор Сикрест?»

"Я не знаю."

«Но вы знаете, что были и другие».

«Я не знаю наверняка, но она владела… аппаратом в течение некоторого времени».

«Под «аппаратом» вы подразумеваете капюшон, крепления и те резиновые и кожаные предметы одежды ее размера, которые мы нашли в доме Локинга».

Сикрест уныло кивнул.

«Что-нибудь еще, кроме этих предметов?»

«Я не знаю ни одного».

«Никаких кнутов?»

Сикрест фыркнул. «Ее не интересовала боль. Только…»

«Только что?»

«Сдержанность».

"Самоконтроль?"

Сикрест не ответил.

Майло что-то записал. «Значит, аппарат у нее был уже какое-то время. Как долго?»

«Пять или шесть лет».

«За три года до того, как она встретила Локинга».

«У вас превосходная арифметика».

«Где она хранила аппарат?»

«В ее комнате».

«Где в ее комнате, профессор?»

«В коробке в ее шкафу. Я наткнулся на нее случайно, но никогда ей не говорил».

«Что еще там было?»

«Фотографии».

«О ней?»

«Из… нас. Фотографии, которые мы сделали. Она сказала мне, что выбросила их. Видимо, ей нравилось их пересматривать».

«Кто перевез фотографии и аппаратуру в дом Локинга?»

«Кейси».

"Когда?"

«В ту ночь, когда ты зашел».

«Я видел, как он вынес только одну коробку».

«Он вернулся позже. Я просил его переместить их раньше. Сразу после того, как убили Хоуп. Я боялся чего-то именно такого».

«Почему он не подчинился?»

Сикрест покачал головой. «Он сказал, что сделает это, но все время откладывал».

«Больше игр», — сказал Майло.

«Я полагаю. Он был довольно… расчетливым парнем».

«Он тебе не понравился».

«Надежда была, и это все, что имело значение».

«Ваши чувства не имели значения?»

Улыбка Сикреста была жуткой. «Ни капельки, мистер Стерджис».

«Если Locking задерживал, почему вы просто не выгнали их?»

«Они принадлежали Хоуп».

"Так?"

«Я… чувствовал, что их следует сохранить».

Он облизнул губы и отвел глаза.

«До ее смерти они были ее, профессор. Разве это не делает их вашими? Так зачем же отдавать их Локингу?»

«В целях безопасности», — сказал Сикрест. «Я думал, что полиция может обыскать комнату Хоуп».

«Но все равно», — сказал Майло. «Ты не хотел очернять имя Хоуп, но все же сохранил пару сотен фотографий?»

«Я спрятал их», — сказал он. «В моем университетском кабинете. Не то чтобы мне это было нужно. Те первые два детектива даже не потрудились обыскать Хоуп

комната. Ты тоже никогда этого не делал.

«Итак, вы привезли их в свой университетский офис, а затем обратно домой».

"Правильный."

«Затем вы ждали, пока Кейси Локинг заберет их у вас из рук...

но какую роль они сыграли для вас ?»

Сикрест вздрогнул. «Какую роль они должны были сыграть?»

«Я спрашиваю вас, сэр. Все, что я знаю, это то, что вы сохранили их, а не уничтожили. Это говорит мне, что они вам как-то пригодились».

Сикрест снова согнул шею. Добавив наклон вперед, он разжал и сжал пальцы. « Потому что, мистер Стерджис, это были единственные ее фотографии, которые у меня были, за исключением обложки ее книги. Она ненавидела камеру. Ненавидела, когда ее фотографировали».

«Кроме этого».

Сикрест кивнул.

«Так вот, это были памятные вещи».

Сикрест стиснул челюсти.

«Но ты все равно позволил Локингу забрать их».

«Я… сохранил немного».

"Где?"

«У меня дома».

«Особенные или ты просто засунул руку и схватил что-то наугад?»

Сикрест вскочил на ноги. «Я прекращаю это».

«Ладно», — сказал Майло. «Думаю, мне придется получить информацию в другом месте. Поспрашивать в некоторых клубах бондажа и узнать, знал ли кто-нибудь твою жену. Если это не сработает, я могу обратиться в прессу, посмотреть, что это вызовет».

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Алекс Делавэр

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже