Поисковики приближаются. Майло снова спрыгнул с палубы, и я сделал то же самое. Свиг задумался о прыжке, но остался на месте. К тому времени, как я оказался рядом с Майло, я смог различить фигуры за фонариками. Двое бегущих мужчин.

Одним из них был Барт Куан, другим — охранник в форме.

Внезапно к нам присоединился Свиг, громко дыша. «Что, Барт?»

«Мы обнаружили брешь», — сказал Куан. «Западный периметр. Ограждение было срезано».

Полмили пешком до места. Створка была размером с человека, аккуратно отрезана и установлена на место, провода скручены с точностью. Чтобы заметить ее в темноте, потребовался внимательный глаз. Майло спросил: «Кто ее нашел?»

Мундир с Куаном поднял руку. Молодой, худой, смуглый.

Майло взглянул на свой значок. «Что привело вас к этому, офицер Далфен?»

«Я осматривал западный периметр».

«Нашли что-нибудь еще?»

«Пока нет».

Майло одолжил фонарик Дальфена и посветил им через забор. «Что там, по ту сторону?»

«Грунтовая дорога», — сказал Свиг. «Не очень-то».

«Куда это ведет?»

«В предгорья».

Майло раскрутил провода, опустил заслонку, присел и прошел. «Следы шин», — сказал он. «Есть ли ворота или охранники с этой стороны?»

«Это не территория больницы», — сказал Свиг. «Где-то должна быть граница».

«Что находится в предгорьях?»

«Ничего. В этом-то и суть. Там некуда идти на добрых три-четыре мили. Округ каждый год вырубает деревья и кустарник, чтобы не было никаких укрытий. Любой, кто там окажется, будет виден с вертолета».

«Кстати, — сказал Майло.

К тому времени, как вертолеты начали кружить, прибыли девять машин шерифа и фургоны для осмотра места преступления. На помощниках шерифа была униформа цвета хаки; я видел, как Свиг напрягся еще больше, но ничего не сказал, начал забиваться в угол, время от времени бормоча что-то в рацию.

Последними прибыли два детектива в штатском. Коронер только что закончил осматривать Долларда, обыскивая его карманы. Пусто. Майло посовещался с врачом. Клочок бумаги в служебном лифте был извлечен и упакован.

Когда криминалист проносил его мимо, Свиг сказал: «Похоже на кусок тапочка».

«Какие это туфли?» — спросил один из детективов, светловолосый мужчина лет тридцати по имени Рон Бэнкс.

Майло ему рассказал.

Партнер Бэнкса сказал: «Так что все, что нам нужно сделать, это найти Золушку». Это был крепкий мужчина по имени Гектор Де ла Торре, старше Бэнкса, с развевающимися усами. Бэнкс был серьезен, но Де ла Торре ухмыльнулся. Не смущенный обстановкой, он поприветствовал Майло напоминанием о том, что они встречались. «Вечеринка у Муссо и Фрэнка — после того, как дело Лизы Рэмси было закрыто. Мой приятель здесь — хороший приятель с D, который его закрыл».

«Петра Коннор?» — спросил Майло.

«Она та самая».

Бэнкс выглядел смущенным. «Я уверен, что ему не все равно, Гектор». Майло: «Так что, может быть, он спустился в том лифте».

«Заключенным вход воспрещен», — сказал Майло. «Поэтому нет никаких веских причин, чтобы там был тапок. И брелок Долларда отсутствует, что означает, что его украл Пик.

Остальные техники были на совещании, поэтому Пик мог легко спуститься в подвал, найти дверь и смыться. С другой стороны, это может быть просто обрывок, застрявший на подошве чьего-то ботинка».

«В лифте нет крови?» — спросил Бэнкс.

«Ни капли; единственная кровь — это то, что вы только что видели в комнате».

«Чисто, для перерезанного горла».

«Коронер говорит, что порез был не таким уж и сильным. Пик порезал сонную артерию, а не разрезал ее, скорее струйкой, чем струей. Это было едва ли не смертельно; если бы Доллард смог сразу обратиться за помощью, он мог бы выжить. Похоже, он впал в шок, потерял сознание и лежал, истекая кровью. Брызг не было — большая часть крови скопилась под ним».

«Выпуск воздуха при низком давлении», — сказал Бэнкс.

«Ничья», — сказал Де ла Торре. «Это невезение».

«У Пика не было больших мышц», — сказал Майло.

«Достаточно, чтобы сделать трюк», — сказал Де ла Торре. «Так кто же срезал забор? Где Пик взял инструменты для этого?»

«Хороший вопрос», — сказал Майло. «Может быть, Доллард носил с собой лезвие, которым его порезали. Может быть, один из тех швейцарских армейских инструментов. Хотя Пик никак не мог этого знать, если только Доллард не стал совсем уж небрежным и не показал ему это. Альтернатива очевидна. Напарник».

Бэнкс сказал: «Это какая-то крупная заранее спланированная сделка? Я думал, этот парень сумасшедший».

«Даже у сумасшедших могут быть друзья», — сказал Майло.

«Вы правы», — сказал Де ла Торре. «Посмотрите на следующее заседание городского совета».

Бэнкс спросил: «Есть ли у вас какие-либо идеи относительно того, кто может быть этим приятелем?»

Майло посмотрел на Свига. «Пожалуйста, спуститесь в свой кабинет и подождите там, сэр».

«Забудьте об этом», — сказал Свиг. «Как директор этого учреждения, я имею юрисдикцию и должен знать, что происходит».

«Ты узнаешь», — сказал Майло. «Как только мы что-то узнаем, ты будешь первым, кто это узнает, но в то же время...»

«А пока мне нужно...» Протест Свига был прерван сигналом пейджера.

Он и все трое детективов потянулись к ремням.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Алекс Делавэр

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже