«Я думаю, что доказательств было бы недостаточно. Похоже, они использовали нелегалов в качестве своих марионеток, попробуйте найти свидетелей, желающих дать показания».

«Имя мсье Карло Скоппио где-нибудь встречается?»

«Скоппио... нет, не похож... о, вот он, он пара...

подозревается в том, что он вербовщик. Он убил кого-то? Мы могли бы это использовать».

К четырем сорока восьми мы вернулись в квартал Скоппио, проезжая мимо бунгало.

По-прежнему не было никаких признаков черного пикапа, описанного Джорджем Капланом, но на бетонной площадке стояла серая Honda.

Майло сказал: «Девушка пришла, может, скоро появится и парень».

Слишком мало машин на улице делали приближение рискованным. Я припарковался за четыре дома, выключил двигатель. Майло положил бинокль на колени, жевал панателу, время от времени останавливался, чтобы выплюнуть крошки табака в пассажирское окно.

«Мы могли бы побыть здесь некоторое время, если хочешь, включи музыку, я не против».

«Какое у тебя настроение?»

«Все, от чего у меня не идет кровь из ушей — ну, посмотрите сюда».

С юга подъехал черный полутонный «Форд» и остановился рядом с «Хондой».

Майло схватил бинокль и сосредоточил внимание на двери водителя, когда из грузовика выходил мужчина.

«Это он — угадайте, во что он одет? Серая толстовка с капюшоном».

Карло Скоппио подошел к пассажирской стороне грузовика и что-то достал.

Пластиковые пакеты. Пять штук. Скоппио положил их на бетон.

Майло сказал: «Альбертсоны, старый Монте С. ходит по магазинам, как трогательно по-домашнему».

Скоппио вернулся к водителю, сунул руку в машину и нажал на клаксон.

Входная дверь бунгало открылась, и из нее вышла женщина.

Таллиш, одетый в белый топ и джинсы.

Скоппио указал на сумки. Женщина пошла к ним.

Плечи Майло напряглись. «Ты не поверишь.

Вот, посмотрите».

«В чем?»

"Ее."

ГЛАВА

38

Двойные линзы подчеркивали приятное лицо, обрамленное длинными волосами цвета ржавчины. Конец двадцатых - начало тридцатых, румяные щеки, ясные голубые глаза.

Майло сказал: «Наш новичок в разведке, Лара, как ее зовут».

Я сказал: «Очень любезная госпожа Риеен».

Карло Скоппио поднял три сумки, оставил Ларе Риен нести две. Никаких любезностей между ними не было. Никаких разговоров, вообще.

Они вошли в дом. Дверь закрылась.

Майло сказал: «Это меняет все».

По дороге обратно в участок он дозвонился до Дэйва Макклеллана, главного следователя коронерской службы, и спросил, было ли назначение Лары Риен на расследование убийств в башне запланированным.

Макклеллан спросил: «Она облажалась?»

«Нет, мне просто нужно знать, Дэйв».

«У меня нет расписания перед глазами, я в мэрии, пытаюсь произвести впечатление на членов городского совета. Зачем вам это знать?»

«С кем мне поговорить о графике, Дэйв?»

«Теперь ты меня пугаешь — скажи мне правду, Риен совершила какую-то серьезную ошибку?»

«Она что, неудачница?»

«Она новенькая и немного ленивая».

«Она произвела противоположное впечатление на Бороди, Дэйв. Выставила себя как Энни-Эйджер».

«Может быть, ты ей нравишься».

«Бремя очарования, история моей жизни. Где я могу получить расписание?»

«Ты не скажешь мне, почему? У меня вдруг все внутри сжалось».

«Это может быть ничто, Дэйв».

«Теперь мой кишечник разжижается», — сказал Макклеллан. «Позвоните Ирме, моей административной помощнице. Она все знает. Хотелось бы и мне знать».

Ирме Мелендес потребовалось тридцать секунд, чтобы придумать ответ: следующим по вызову Бороди был информатор по имени Дэниел Пайяр.

«Он не взял его, лейтенант Стерджис? В моих записях сказано, что он взял».

«Лара Риен сделала это».

«Её?» — спросил Мелендес. «Как так?»

«Я думал, ты знаешь».

«Понятия не имею, лейтенант. Они двое, должно быть, что-то придумали — может, у Дэна была чрезвычайная ситуация. Она ни на что не идет добровольно».

«Не трудоголик?»

«Это еще мягко сказано».

«Где я могу найти Пайярда?»

«Сегодня его нет».

«Дайте мне, пожалуйста, его мобильный и домашний телефон».

«Дэн сделал что-то не так?»

"Нисколько."

«Хорошо», — сказал Мелендес. «Он мне нравится».

Дэниел Пайяр был на студии Universal со своей девушкой.

«Это большое дело?»

«Возможно, нет», — сказал Майло, — «но расскажи мне об этом».

«Ничего не могу сказать», — сказал Пайяр. «Она пришла ко мне накануне, сказала, что ей нужно время на следующей неделе, не хочу ли я поменяться. Я сказал, конечно, почему бы и нет».

«В какой день ей нужно было время?»

«Она никогда не говорила».

«Она так и не получила прибыль от торговли?»

Тишина.

«Дэн?»

«Полагаю, она этого не сделала», — сказал Пайярд. «Полагаю, я забыл — выглядел как дареный конь, понимаете? У меня проблемы? Я имею в виду, что это было между нами двумя».

«У тебя нет проблем».

«Я имею в виду, что я пахал неделями, все эти бандитские перестрелки», — сказал Пайяр. «Когда она пришла ко мне, я не видел никаких проблем, пока работа была сделана — она что, облажалась?»

«Она что, неудачница?»

«Она зеленая», — сказал Пайяр.

«Сделай мне одолжение, Дэн. Не говори ей об этом разговоре».

«У нее какие-то другие проблемы?»

«Пока нет», — сказал Майло. «Будь осторожен, Дэн, и я тоже буду осторожен».

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Алекс Делавэр

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже