«Иначе?» — сказала Холли Раш. «Почему должно быть что-то еще?»

«Нет причин, но нам нужно действовать тщательно».

«Вы говорите, что мой дом — кладбище? Это отвратительно. Все, что у вас есть, — это старые кости, нет никаких оснований думать, что есть что-то еще».

«Я уверен, что ты прав...»

«Конечно, я прав. Я владею этим местом. Домом и землей».

Рука порхала по ее животу. Она массировала. « Мой ребенок развивается отлично».

«Это здорово, мисс Руш».

Она уставилась на Майло, тихонько пискнула. Глаза ее закатились, рот отвис, и она откинулась назад.

Мы с Майло оба поймали ее. Ее кожа была сырой, липкой. Когда она обмякла, парамедики бросились к ней, выглядя странно довольными.

Я же говорил кивает. Один из них сказал: «Это всегда упрямые.

Дальше мы сами разберемся, лейтенант.

Майло сказал: «Конечно, так и будет», и пошёл звать антрополога.

Структура документа

• Титульный лист

• Авторские права

• Содержание

<p>Глава 1</p>

<p>Глава 2</p>

<p>Глава 3</p>

<p>Глава 4</p>

<p>Глава 5</p>

<p>Глава 6</p>

<p>Глава 7</p>

<p>Глава 8</p>

<p>Глава 9</p>

<p>Глава 10</p>

<p>Глава 11</p>

<p>Глава 12</p>

<p>Глава 13</p>

<p>Глава 14</p>

<p>Глава 15</p>

<p>Глава 16</p>

<p>Глава 17</p>

<p>Глава 18</p>

<p>Глава 19</p>

<p>Глава 20</p>

<p>Глава 21</p>

<p>Глава 22</p>

<p>Глава 23</p>

<p>Глава 24</p>

<p>Глава 25</p>

<p>Глава 26</p>

<p>Глава 27</p>

<p>Глава 28</p>

<p>Глава 29</p>

<p>Глава 30</p>

<p>Глава 31</p>

<p>Глава 32</p>

<p>Глава 33</p>

<p>Глава 34</p>

<p>Глава 35</p>

<p>Глава 36</p>

<p>Глава 37</p>

<p>Глава 38</p>

<p>Глава 39</p>

<p>Глава 40</p>

<p>Глава 41</p>

<p>Глава 42</p>

<p>Глава 43</p>

<p>Глава 44</p>

Чувство вины (Алекс Делавэр, №28)

1

Все мое!

Дом, жизнь, растущая внутри нее.

Муж.

Холли закончила свой пятый круг по задней комнате, которая выходила во двор. Она остановилась, чтобы перевести дух. Ребенок — Эйми — начал давить на ее диафрагму.

С тех пор, как счет был закрыт, Холли совершила сотню кругов, воображая.

Люблю каждый дюйм этого места, несмотря на запахи, въевшиеся в девяностолетнюю штукатурку: кошачья моча, плесень, перезрелый овощной суп. Старый человек.

Через несколько дней начнется покраска, и аромат свежего латекса похоронит все это, а веселые цвета замаскируют удручающий серо-бежевый цвет десятикомнатного сна Холли. Не считая ванных комнат.

Дом был кирпичным фасадом в стиле Тюдор на участке в четверть акра на южной окраине Чевиот-Хиллз, построенный, когда строительство должно было длиться долго, и украшенный молдингами, панелями, арочными дверями из красного дерева, дубовыми полами с радиальным распилом. Паркет в милом маленьком кабинете, который должен был стать домашним офисом Мэтта, когда ему нужно было принести работу домой.

Холли могла бы закрыть дверь и не слышать ворчания Мэтта о клиентах-идиотах, неспособных вести приличные записи. Тем временем она бы сидела на удобном диване, прижимаясь к Эйми.

Она узнала пол ребенка на анатомическом УЗИ в четыре месяца, сразу же решила, как его назвать. Мэтт еще не знал.

Он все еще привыкал ко всей этой истории с отцовством.

Иногда она задавалась вопросом, не видит ли Мэтт сны в числах.

Опираясь руками на подоконник из красного дерева, Холли прищурилась, чтобы не видеть сорняки и мертвую траву, и изо всех сил пыталась представить себе зеленый, усыпанный цветами Эдем.

Трудно себе это представить, ведь все пространство занимает гора стволов деревьев.

Пятиэтажный платан был одним из пунктов продаж дома, с его стволом толщиной с масляную бочку и густой листвой, которая создавала угрюмую, почти жуткую атмосферу. Творческие силы Холли немедленно включились, визуализируя качели, прикрепленные к этой парящей нижней ветке.

Эйми, хихикая, подбежала и закричала, что Холли — лучшая мамочка.

Две недели спустя, во время сильного, несезонного ливня, корни платана поддались. Слава богу, монстр покачнулся, но не упал. Траектория полета привела бы его прямо к дому.

Было составлено соглашение: продавцы — сын и дочь старухи — заплатят за то, чтобы чудовище срубили и вывезли, пень измельчили в пыль, почву выровняли. Вместо этого они сэкономили, заплатив лесозаготовительной компании только за то, чтобы срубить платан, оставив после себя огромный ужас сухостоя, который занял всю заднюю половину двора.

Мэтт сошел с ума, пригрозил сорвать сделку.

Аннулировать . Какое отвратительное слово.

Холли успокоила его, пообещав уладить ситуацию, она позаботится о том, чтобы они получили надлежащую компенсацию, и ему не придется с этим иметь дело.

Хорошо. Главное, чтобы ты действительно это сделал .

Теперь Холли уставилась на гору дров, чувствуя себя обескураженной и немного беспомощной. Часть платана, как она предполагала, можно было бы свести на дрова. Фрагменты, листья и свободные куски коры она могла бы сгрести сама, может быть, сделать компостную кучу. Но эти массивные колонны…

Ну, ладно; она разберется. А пока надо было разбираться с запахом кошачьей мочи/перезрелого супа/плесени/старухи.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Алекс Делавэр

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже