«Валиум», — сказала Стефани.

«Так вот где находится секретный тайник», — сказал я. Я снова закрыла пакет и отложила его для Майло. Он решительно заявил, что никаких наркотиков при себе не имел. «В его глазах все — игра».

«Вики купила этих кроликов», — сказала Стефани. «Вики — первая, кто подарила Кэсси одну из этих мягких игрушек».

«Значит, придется поговорить и с Вики», — сказал я.

«То, чему вас учат во время обучения...»

Кровать скрипнула. Веки Кэсси спазматически затрепетали, затем открылись.

Уголки ее рта опущены. Она моргнула еще несколько раз.

«Все в порядке, девочка», — сказала Стефани.

Рот Кэсси зашевелился, и она наконец издала звук.

«Э-э-э».

«Детка, все будет хорошо. Теперь с тобой больше ничего не может случиться».

«Э-э-э-э».

Еще больше моргания. Вибрация. Кэсси попыталась пошевелиться, но не смогла и вскрикнула от разочарования. Она прищурила глаза. На ее подбородке появилась складка.

Стефани взяла ее на руки и покачала. Кэсси попыталась вырваться из ее рук.

Я вспомнил, как она сопротивлялась мне в своей спальне.

Реакция на страх и напряжение матери? Или воспоминания о другом мужчине, который пришел к ней ночью, окутанный тьмой, и причинил ей боль?

Но почему же тогда она ни разу не запаниковала, увидев Чипа? Почему она с таким явным удовольствием прыгнула к нему в объятия, когда я впервые увидел их вместе?

«Э-э-э».

«Тише, дорогая».

«Э-э… э-э… э…»

«Иди спать, девочка. «Иди спать».

Очень тихо: «Э-э…»

«Тсссс».

'Эм-м-м…'

Закрытые глаза.

Тихий храп.

Стефани держала ее еще мгновение, а затем осторожно убрала ее руки.

«Должно быть, в моих прикосновениях есть что-то магическое», — грустно сказала она. Она снова повесила стетоскоп себе на шею и вышла из комнаты.

OceanofPDF.com

34

Вскоре после этого прибыли медсестра и полицейский.

Я передал агенту пакетик с таблетками и, как лунатик, направился к тиковым дверям.

В восточном крыле люди ходили и разговаривали друг с другом. Я не обращал на них особого внимания. Я спустился на лифте в подвал.

Кафетерий был закрыт. Я задался вопросом, есть ли у Чипа ключ и от этого, и взял кофе из автомата. Затем я нашла телефон-автомат, попросила в справочной дать мне номер Дженнифер Ливитт и отпила кофе. Число неизвестно. Прежде чем связь прервалась, я попросил уточнить, зарегистрированы ли в Фэрфаксе какие-либо Ливитты. Два. Я смутно помню, что одним из них был номер телефона родителей Дженнифер.

Мои часы показывали половину девятого. Я знал, что мистер Ливитт рано ложится спать, потому что в пять утра ему нужно быть в пекарне. Я надеялся, что еще не слишком поздно, и набрал номер. 'Привет?'

«Миссис Ливитт? «Говорит Делавэр».

Как вы?

'Отлично. А ты?'

'Очень хороший.'

«Я звоню слишком поздно?»

О, нет. Мы просто смотрели телевизор. Но Дженни там нет. Теперь у нее есть собственная квартира. Моя дочь — будущий врач. «Она очень независима».

«Ты должен ею гордиться».

«Я всегда гордился ею. Хотите узнать ее новый номер телефона?

'Пожалуйста.'

'Минуту, пожалуйста. Она живет в Вествуд-Виллидж, недалеко от университета. С другой девушкой, славный ребенок... Вот и все. Если ее нет дома, то она, скорее всего, в своем офисе. Теперь у нее есть и собственный офис». Смеется.

«Это здорово», — сказал я и записал номер.

«Мой собственный офис», — сказала она. «Знаете ли вы, что иметь такого ребенка — большая честь?

поднять? Хотя сейчас я скучаю по ней. «В доме так тихо».

«Я могу себе это представить».

«Вы очень ей помогли, мистер Делавэр. В ее возрасте учёба в колледже была нелёгкой. «Ты должен гордиться собой».

В квартире Дженнифер никто не ответил, но в своем офисе она ответила после того, как телефон прозвонил один раз. «Ливитт».

«Дженнифер, это Алекс Делавэр».

«Привет, Алекс. Удалось ли вам решить эту проблему Мюнхгаузена по доверенности?

«Я знаю, кто это сделал, но почему — пока не ясно. «Оказалось, это был отец».

Это что-то особенное. Так что это не всегда мать».

Он ожидал, что мы решим, что это мать. «Он ее подставил».

«Как это по-макиавеллиевски».

Он считает себя интеллектуалом. «Он профессионал».

'Здесь?'

«Нет, в небольшом университете. Но если он захочет заняться чем-то серьезным, он пойдет в ваш университет, и именно поэтому я вам звоню. Я думаю, он много читал об этом синдроме, чтобы создать показательный случай. Его первый ребенок умер в колыбели. Тоже случай, который мог бы сойти прямиком со страниц учебника. Поэтому мне интересно, действительно ли он несет за это ответственность.

«О нет... Это звучит ужасно».

«Я думал о вашей особой системе ZEP. Если у него есть работающий факультетский аккаунт, можете ли вы как-то это выяснить?

«Библиотека ведет список всех пользователей, чтобы можно было рассылать счета».

«Показывают ли эти счета, какие статьи были найдены и распечатаны?»

'Конечно. Который сейчас час? Без тринадцати десять. Библиотека открыта до десяти часов. Я могу позвонить и узнать, работает ли еще кто-то из моих знакомых. «Просто назови мне имя этого ублюдка».

«Джонс, Чарльз Л. Социология. Общественный колледж Вест-Вэлли».

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Алекс Делавэр

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже