Она очень быстро постучала ногой, посмотрела на часы и встала. «Пойдем посмотрим, как у него дела».

«Все его предназначение в жизни все эти годы было в том, чтобы их укрывать», — сказал Робин. «Он не собирается ими пользоваться».

«Я понимаю, что у этого человека есть принципы. Но все меняется, нужно приспосабливаться».

Прядь волос упала на один глаз, и она откинула ее. Пистолет был за поясом. Она провела пальцем по прикладу. «Все быстро меняется».

Глава

38

Рука Морленда была забинтована и лежала на груди. Изо рта торчал термометр.

Пэм прочитала. «Сотня. Тебе там удобно, папочка, или нам стоит попробовать поднять тебя в кровать?»

«Все в порядке, котенок». Он увидел нас. «Я называл ее так, когда она была маленькой».

Взгляд Пэм сказал, что это еще одно потерянное воспоминание. Она захлопнула свою докторскую сумку.

«Как у нас дела?» — спросила Джо. Я вспомнил, как она ждала наверху, зная, что мы там с Кридманом и Хейгудом.

Используя нас. Но я только что выстрелил человеку в спину, и во мне не осталось злости.

«Я выживу», — сказал Морленд. Он украдкой взглянул на меня.

Джо сказала: «Я знаю, что у вас там внизу, доктор Морленд.

Когда будешь готов, покажи мне это».

«Он никуда не денется», — сказала Пэм.

«Это что-то вроде чрезвычайной ситуации. На карту поставлено многое. Верно, доктор?»

Морленд не ответил.

«О чем ты говоришь?» — спросила Пэм.

«Это сложно», — сказал Джо. «Я думаю, что смогу помочь твоему отцу во многом, если он сможет помочь мне».

«Что происходит, папочка?»

Морленд протянул ей руку и схватил ее за пальцы. «Она права, это сложно , котенок. Мне нужно спуститься туда...»

« Где внизу ?»

Морленд моргнул.

Пэм спросила: «Кто она такая, чтобы говорить тебе, что делать, папа?»

Нет ответа.

«Кто ты, Джо?»

Джо показала свой значок.

Пэм уставилась на него.

«Долгая история», — сказала Джо. «Пойдем со мной на секунду».

Она обняла Пэм так же, как и несколько часов назад. Пэм сердито оттолкнула ее.

«Я не оставлю его одного».

«Все в порядке», — сказал Морленд. «Спасибо, что заботишься обо мне. Иди с ней. Пожалуйста. Ради меня».

«Я не понимаю, папочка».

«Робин, — сказал Морленд, — не мог бы ты пойти и помочь объяснить?»

Робин сказал: «Конечно».

«Почему ты не можешь мне сказать, папочка?»

«Я сделаю это, котенок, всему свое время. Но сейчас мне нужен отдых. Иди с ними. Пожалуйста, дорогая».

Три женщины ушли, и Морленд поманил меня поближе. Дождь резко бил в панорамные окна, как картечь по металлу.

Он уставился на меня. Пожевал губу. Моргнул. «Твои вопросы там внизу, о том, что Хоффман имел надо мной... о том, что Кридман сказал обо мне там внизу. В них есть доля правды».

С трудом передвигаясь, он повернулся лицом к спинке дивана.

«Тогда я был другим человеком, Алекс. Женщины — иметь их — так много значили для меня».

Заставив себя повернуться ко мне лицом, он сказал: «Я совершал ошибки. Большие ошибки».

«Я знаю. Деннис думает, что человек, погибший в море, был его отцом, но он ошибается».

Он попытался заговорить, но не смог.

«Я не осуждаю тебя, Билл».

Хотя в комнате было темно, я разглядел темные пятна на белом диване.

Пятна крови. Глаза запавшие и сухие.

«Когда ты это понял?»

«Ты платил за обучение Денниса, Бена тоже, но Бен дал тебе что-то взамен. И ты расстроился из-за того, что Деннис и Пэм сблизились.

Так расстроен, что ты поговорил об этом с Жаки, и она отозвала Денниса. Я не думал, что ты расист. Потом, после того, что сказал Кридман, это стало понятно. Должно быть, было тяжело с тех пор, как вернулась Пэм.

«Ох, — сказал он, больше выдохнув, чем произнеся слова. — Как отец я позор.

Они оба оказались лучше, чем я заслуживаю. Я отослал Памелу, потому что я не мог справиться с этим после смерти Барбары.

Приподнялся.

«Нет, это не все. Я отослал ее из-за чувства вины».

«О Жаки?»

«И другие. Многие другие. Я сама была своим собственным абортером. Барбара никогда не была счастливой женщиной. Я сделала ее несчастной».

Он снова опустился на землю.

«Ублюдок был прав, я был отвратительным развратником. Развратник с хирургическим образованием... но Джеки отказалась прерывать беременность... Смерть Барбары заставила меня понять... как я могу надеяться вырастить дочь?»

«И у тебя уже были дети».

Он закрыл глаза. «Я вонзил иглу им в руки... моя жизнь с тех пор стала поиском искупления, но я сомневаюсь, что я поддаюсь искуплению... Жаки была такой прекрасной . Едва ли восемнадцать, но я уже зрелая. Я всегда была... голодной — не то чтобы это было оправданием, но Барбара была... леди. У нее были... другие стремления».

Женщина в одиночестве на песке за день до смерти.

«Ее довел до этого ребенок, — сказал он. — Тот факт, что я позволил этому зайти так далеко».

«Как она узнала?»

«Кто-то ей сказал».

«Хоффман?»

«Должно быть. Они с Барбарой были приятелями — партнерами по бриджу. Молодой человек обращал на нее внимание».

«Поэтому Барбара согласилась с его изменой».

Он улыбнулся. «Полагаю, ей можно простить эту маленькую месть».

«Их игра выходила за рамки бриджа?»

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Алекс Делавэр

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже