Сегодня он выглядел необычно. Светлая рубашка, шейный платок, повязанный с небрежной элегантностью, тёмный костюм, который сидел на нём как влитой и очень ему шёл, тщательно причёсанные волосы, придали мужчине неброский вид английского денди.

— Когда я узнал вашу историю и подивился вашему мужеству. Нередко человек, попавший в безвыходное положение, потрясён и находится в крайней степени отчаяния. Поверьте, я много видел подобного. Вы смогли справиться с ситуацией. Не всякая женщина, оказавшись в беде, способна сохранить благоразумие и принять очевидное без приступа истерии.

— Merci, мсьё Макинтайр, — улыбнулась Ольга благодарно. — Если не получится продать дом сейчас — не огорчайтесь и не спешите снижать цену. Весной недвижимость покупают охотнее.

Кадди кивнул и пригласительным жестом указал в сторону кухни:

— Я ждал вас на ленч. Похоже, всё уже остыло.

— А я собиралась испечь блинчики, — глянула Ольга на пакет с продуктами. — Уверяю вас, такие вы никогда не ели.

Перехватив взор мужчины на новеньком саквояже, сказала:

— Это для вас… подарок. В знак моей благодарности за вашу чуткость и доброту, — взялась за саквояж, открывая замки, распахивая его и разворачивая к Кадди. — Правда, он весьма функционален? В нём много отделений… В общем, он мне понравился. Я представила вас с ним в руках и не смогла сдержаться от покупки. И этот можжевеловый запах, — закрыла она глаза, вдыхая свежий хвойный аромат. Также пахло и из купленного кофра. — La vie est belle! Жизнь прекрасна!

— Я не могу его принять от вас, — растерялся мужчина.

Ольга удивилась, но спорить не стала. Молча принесла из гостиной набор туалетных принадлежностей и положила на комод:

— Я тоже не могу принять от вас это.

Кадди озадаченно смотрел на женщину. Её решительный вид не оставлял сомнений, что она так и поступит.

— Я оказал вам помощь, потому что вы в ней нуждались и это вас ни к чему не обязывает, — примирительно начал он. — Я ничего не желал от вас взамен, не ждал от вас ответного вознаграждения или благодарности. Помогая другому, ты, прежде всего, помогаешь себе. Любой мужчина не оставит женщину, нуждающуюся в помощи.

Не любой, — мысленно возразила Ольга. Кому, как не ей, знать об этом. Она не учла, что Кадди — доктор, а значит он другой.

— Вы правы, мсьё Макинтайр, — вздохнула она. — Рardonnez-moi.. Простите меня. Просто я привыкла быть благодарной. Таковы правила хорошего тона. Мне очень приятно, что именно вы оказались на моём пути в трудный час, — положила руку на его предплечье. — В этот раз примите от меня подарок в знак… Мсьё Макинтайр, я не знаю, как поступить! — вскрикнула она. — Вы отчитали меня как нерадивую ученицу! — заглянула в его глаза и просительно произнесла: — S'il vous plaît… Пожалуйста, примите мою благодарность. Не выбрасывать же саквояж, в конце концов! Мне-то он без надобности. И идёмте, наконец, есть, — взяла она его под руку, увлекая в кухню, не давая возможности возразить. Отвлекала, заговаривала: — Я чертовски голодна. Уже тридцать минут как в моём животе урчит от умопомрачительного запаха. И хочу сообщить вам, что у меня появились новости о моей пропавшей подруге. Не далее как завтра я смогу обнять её!

<p>Глава 27</p>

— Завтра? Вы уедете завтра? — замедлил движение Кадди, глядя сверху вниз на мадам Ле Бретон.

— Oui! Да! Вы же не знаете… — потянула она его дальше через столовую. — Я заехала в особняк на Аддисон Роуд, где раньше жила Шэйла и там были столь любезны сказать мне, что она в данное время живёт в поместье своей матери.

— Значит, с ней всё хорошо? Почему она не писала вам?

— Оказалось, что она потеряла память и не помнит полгода своей жизни, — обрадовалась Ольга смене темы, спеша сосредоточить внимание мужчины на другом. — Мсьё Макинтайр, ответьте, пожалуйста, что должно было случиться с Шэйлой, чтобы она потеряла память? Причём не всю, а потерялись события только определённого промежутка времени жизни?

Кадди не удивился вопросу. Усадив спутницу за стол в кухне, он уточнил:

— Хотите, чтобы мы поели в гостиной?

— Merci. Останемся здесь, — смотрела Ольга, как он управляется со столовой посудой. — Мне очень нравится ваша уютная и тёплая кухня.

Впрочем, тепло было во всех комнатах первого этажа. В ванной в дровяном нагревателе закипала вода — Кадди не забыл о своём обещании устроить мадам купание в ванне. Лишь в полумраке холла при открывании двери обдавало ощутимым зябким сквозняком. Он норовил пробраться под юбки; устремляясь по лестнице на второй этаж, смешивал потоки тёплого и холодного воздуха. Беспрепятственно бродил там, тоскливо стонал в дымоходах, теряясь во множестве нежилых комнат.

— Ваша подруга, — продолжил мужчина, проверяя содержимое сотейника, — могла упасть и удариться головой. К несчастью, это самый распространённый случай. Также с ней или с близкими ей людьми могло произойти крайне прискорбное событие, что привело к потере памяти. Всё зависит от нрава человека и его способности противостоять ударам судьбы.

Кадди с сожалением закрыл очередную кастрюльку:

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Аллигат

Похожие книги