– Но честно, Матти, отец принес поднос с лимонадом на теннисный корт для нас и Сары, и миссис Барри вернулась, так что ей, должно быть, заплатили, и теннисные уроки снова начались, а нашу одежду мы сами стираем в машинке, но миссис Барри все гладит, а мама встает и одевается. И мы можем приезжать сюда на автобусе, когда нам захочется, ну… когда свободны, конечно, и мы с Мод считаем, что мы, должно быть, сделали что-то правильно, только не можем сообразить, что именно.

Шона зашла в кухню «Хейвордса» задолго до открытия универмага.

– Ты за мной шпионишь и пытаешься украсть производственные секреты, – усмехнулся Том.

– Боже, нет, просто хочу воспользоваться микроволновкой.

– Сомневаюсь, – произнес Том, сосредоточенно работая. – Налей нам кофе, Шона, ты не против? – крикнул он ей.

Они дружески болтали обо всякой всячине. Но ни один из них не задавал вопроса, который хотел бы задать. Том не стал интересоваться, работает еще Марселла в салоне красоты или уже умчалась за море, чтобы начать работу по новому контракту как модель. Она написала еще одну записку, перед тем как забрала свои вещи из квартиры в Стоунфилде. И она оставила часы, браслет и книгу любовных стихов в кожаном переплете. Записка была короткой.

Я все так же люблю тебя и не могу поверить, что ты готов забыть четыре года нашей жизни без единого слова. Но я не могу каждый день задавать тебе один и тот же вопрос. И если ты хочешь объяснить мне, почему мы не можем поговорить… мы ведь работаем сейчас в одном и том же универмаге. Ты вполне можешь объяснить мне все там, если не здесь. Уж это ты мне должен. Всего один разговор.

Но это не будет простым разговором, когда два человека сидят и один говорит, что это имеет значение, а другой утверждает, что не имеет. По мере того как шли дни, Том держался, не желая заглядывать в салон и проверять, там ли еще Марселла. Для него это стало вопросом гордости, он не должен выяснять. Шона же хотела бы попросить Тома рассказать ей все, что он знает, о мистере Джеймсе Бирне, лицензированном бухгалтере на пенсии и нынешнем служащем на неполный день в «Алом пере». Ей хотелось бы спросить, веселый он человек или очень напряженный, любит ли он музыку, ходит ли на концерты? Много у него друзей или он одинок? Бывал ли Том в его квартире? Живет мистер Бирн один или с кем-нибудь? Но она так давно сама справлялась со своими делами, что ей трудно было спрашивать кого-то о столь личных вещах. Даже такого открытого и дружелюбного, как Том Фезер, которому явно разбила сердце его глупая подруга Марселла.

– А что ты собираешься надеть на свадьбу? – спросила Джеральдина.

– Огромную палатку для беременных с белым воротничком и туфли без каблука, – ответила Кэти.

– Нет, давай серьезно. Кстати, о серьезном. Когда ты собираешься сообщить матери, что она еще раз станет бабушкой?

– Скоро, скоро, только дай ей сначала пережить эту свадьбу, – умоляюще произнесла Кэти. – И мне тоже дай это пережить, раз уж так вышло. У нас сейчас так много работы, ты просто не поверишь! Я боюсь выпустить Тома из поля зрения на случай, если он примет еще один заказ.

– Он отчаянно хочет заработать денег, так? – Джеральдина явно сочувствовала ему.

– Да, и в итоге загонит себя в могилу, так что ему не придется думать о Марселле, – добавила Кэти.

– Там никаких перемен?

– Он ни слова не говорит. Он уже не ночует в приемной «Алого пера», так что полагаю, она съехала с квартиры.

– Глупая девчонка, как ни посмотри, – сказала Джеральдина.

– Да, но он обожает ее! Думаю, все так же, как прежде. Кто вообще понимает что-то в мужчинах и в их чувствах?

– Да, кто? – довольно резко бросила Джеральдина.

Кэти открыла рот и снова его закрыла. Они договорились с Фредди Флинном по поводу еще одного приема на тему «Вилла за границей»: испанский и итальянский стали хитом. Фредди теперь хотел что-нибудь еще, но в другом стиле, конечно. Кэти спросила, будут ли они связываться через ее тетушку, как прежде. Последовала пауза, а потом он сказал, что будет проще, если они станут иметь дело непосредственно с ним. Джеральдина об этом не упоминала; она по-прежнему носила те часы. Кэти помалкивала. И как она часто говорила Мод и Саймону, это часть процесса взросления.

– А маму и отца пригласили на ту свадьбу? – спросил у Мод Саймон.

– Нет, и не спрашивай почему, – предостерегла его Мод.

– Почему? – спросил Саймон.

– Ну вот, ты спрашиваешь! – воскликнула Мод.

– Я спрашиваю, почему я не должен спрашивать?

– Ох, это как-то связано с женой Матти Лиззи. Она боится тетю Ханну, а их нельзя пригласить поодиночке.

– Очень запутанно, – неодобрительно произнес Саймон. – А Уолтер пойдет?

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже