– Нет, мы будем единственными Митчеллами, кроме Нила. – Мод была отлично информирована. – И мы пойдем на все три приема, но танцевать будем только в день венчания, чтобы все было особенным для них.

– Я бы сказал, нам лучше взять туфли на второй день, в ту большую квартиру, где живет сестра Лиззи. На случай, если нас вызовут на бис.

Мод немного подумала.

– Полагаю, ты прав, – решила она.

Джеймс Бирн выходил из своей квартиры и снова входил, пытаясь увидеть все глазами гостя, пришедшего сюда впервые. Очень трудно было понять, какое у нее сложится впечатление. Но это было важно, так как повлияет на то, что она станет о нем думать. Если она увидит суровое и холодное жилище, то может подтвердить свое прежнее мнение; если она сочтет квартиру кое-как обставленной и загроможденной, то может подумать, что он и сам таков, а это почти так же плохо. Впервые в жизни Джеймс Бирн понял, почему в журналах так много статей, а в телепрограммах так много передач об интерьере квартир. Как оказалось, это куда важнее, чем могло бы поверить множество людей.

– А что, кроме нас, других Митчеллов не будет? – поинтересовался Саймон.

– Ну почему же, Нил придет, конечно.

– А как его сестра, у него разве нет сестры в Америке? Почему она не приедет на семейный праздник?

– Она живет в Канаде, а не в Соединенных Штатах, и для Митчеллов это не совсем семейный праздник, видишь ли…

– А она хорошая?

– Да, вполне. Она прислала нам чудесный свадебный подарок, – ответила Кэти.

На мгновение она испытала сильное желание рассказать близнецам об их кузине Аманде, чтобы они знали: она счастлива в Торонто с женщиной по имени Сьюзан. Интересно было бы узнать, какие разрушения могут причинить близнецы, обладая подобной информацией, подумала Кэти и улыбнулась себе под нос.

– Всегда опасно, если Кэти смеется сама с собой, – заметил Матти.

– А что случается? – с тревогой спросил Саймон.

– Что угодно может случиться, – ответил Матти. – Она может купить еще одно здание, или фургон, или нанять больше служащих…

Зазвонил мобильный телефон. Это был Том. Он налетел на машину какого-то идиота, остановившегося без предупреждения.

– Ты сам не пострадал?

– Я-то нет, а вот этот чертов торт ко дню рождения, который я должен был доставить… С тортами я не в ладах. Кэти, он похож на чертову кашу, а я должен остаться на месте происшествия.

– Я сейчас возьму такси. Что привезти?

– Все, что сможешь схватить: поднос, сахарную пудру, крем, все вообще.

– Что? Я должна притащить все это в такси? Ты с ума сошел?

– А что еще делать, Кэти? Он рассыпался по всему фургону!

– Черт!.. – пробормотала Кэти. – Говори, где ты находишься?

Все смотрели, как Кэти носится по кухне матери, хватая то и это.

– Па, у тебя есть какой-нибудь надежный коллега, который водит такси, любой, кто захочет заняться интересной работой?

– А можно и нам поехать? Пожалуйста! – услышав о происшествии, взмолились близнецы.

– А почему бы и нет?

Кэти подумала, что хуже все равно не станет.

Они ехали с Кентукки Джимом, одним из самых верных друзей Матти. Он сказал, что не в силах поверить, что людям платят немалые деньги за доставку другим праздничных тортов. Это доказывает, что кое-кто рождается каждую минуту.

– Кто рождается? – тут же спросил Саймон.

– Дурак. Говорят, каждую минуту рождается дурак.

– Интересно, это правда? – пробормотала Мод.

Кэти решила никогда не рассказывать им о том, что философ Кентукки Джим когда-то владел прибыльным бизнесом, но его интерес к букмекерской конторе Сэнди Кина сумел сократить его состояние до владения четвертой частью машины такси. А потому можно было усомниться в его мнении, что дураки рождаются каждую минуту.

Когда они нашли Тома, он выглядел совершенно беспомощным.

– Боже, да ты ужасный водитель, я всегда так говорила! – заявила Кэти, снимая с остатков торта полиэтилен, вытаскивая подставку, обернутую серебряной фольгой, и протирая ее, чтобы начать восстановление.

– Ты можешь это сделать?

– Мне придется это сделать, глупый! Я прихватила отсадочный мешок, так что смогу снова написать имя. Кстати, что от него осталось? Это что, «Джеки»?

– Да, Джеки, точно.

– С одной «к» или с двумя?

– Боже, я не знаю!

– Оно же записано в книге заказов, посмотри! – закричала Кэти, приклеивая развалившиеся бока торта на место с помощью шоколадной пасты.

– Ты могла бы написать оба варианта, а когда найдешь правильный, второй съесть, – услужливо подсказал Саймон.

– Заткнись, Саймон! – одновременно рявкнули Том и Кэти.

– Значит, в итоге ты не будешь превращать мою студию в подпольный бар? – спросил на следующий день явно разочарованный Рики; ему идея понравилась.

– Нет, и еще, Рик, будь другом, даже не упоминай об этой маленькой идее, ладно? Это представление с треском провалилось.

– О черт! – воскликнул Рики.

– В любом случае теперь все успокоилось.

– И это явно больше того, что ты имеешь. – Рики улыбнулся Тому.

– Не совсем понял, о чем ты. – Том держался слишком невозмутимо; он прекрасно знал, что подразумевал Рики.

– Ну… просто мне говорили, что вы с Марселлой не виделись со дня ее выступления. Я и подумал, что жаль, вот и все.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже