– Можешь ты нам хотя бы намекнуть… ну… просто в какой именно области этот риск? – Том смеялся над ней; на самом деле он ничуть не беспокоился.
Но он так ничего и не узнал.
– Тебе лучше держаться подальше, – заявила Кэти.
Джо Фезер расставил нарды:
– Давай, па, я на шаг впереди, так что отомсти!
– Глупая это игра, – заявила Маура Фезер. – Не понимаю, зачем вы в нее играете? Это вроде детского лудо!
– Нет, не так! Тут нужно угадывать, и хитрить, и рисковать. У тебя бы здорово получилось, мам.
– Вряд ли.
– Иди сюда, сыграй против папы. А я буду сидеть рядом и смотреть, как ты выигрываешь.
Ворча, Маура села за стол и принялась за игру. А мысли Джо улетели прочь. Совсем не так плохо, как он прежде считал, было оказаться дома со своими стариками. Он начал эти регулярные посещения, чтобы помочь Тому, снять с него часть ноши, и продолжал, чувствуя вину из-за Марселлы. Но, как ни странно, он ничего не имел против. Проведенное здесь время вовсе не угнетало его, к тому же Джо не допрашивали насчет его образа жизни. Хотя в последнее время она, вообще-то, была вполне монашеской, до того, как он получил обратно все свои деньги от парня, который надул его. Джо Фезер знал, что не позволит этому хитрецу смыться с ними. Точно так же он знал и то, что никаких важных новостей из модельного мира за морем не приходило. Кто-то встретил там Марселлу, которой очень хотелось вернуться домой.
Мелани договорилась о встрече с Шейлой, младшей дочерью Шона Клери. Они были примерно одного возраста. Они согласились в том, что этот брак глупый и непристойный и стал результатом простого одиночества.
– А зачем бы еще она пошла в этот покерный клуб? – спросила Мелани.
– Я думала, там играют в вист, но это одно и то же, – заявила Шейла.
– Предположим, мы скажем им, что будем чаще их видеть, чтобы они не были так одиноки. Как ты думаешь, это поможет? – спросила Мелани.
– Знаешь, я думаю, уже слишком поздно, – ответила Шейла.
– Так ты пойдешь или нет? – Мелани хотела получить цифры.
– Если честно, не знаю. Не уверена. Я ничего не имею против твоей матери. Не сомневаюсь: она чудесный человек, просто у меня замечательный отец, и я не хочу, чтобы он совершил какую-то глупость.
– Так ты пойдешь туда? Ты это мне говоришь?
– Ну, если он не передумает и если будет рад видеть нас там, мы вполне можем пойти… не то чтобы с радостью, но пойдем. А ты как?
– Я не собираюсь, и еще раз повторяю: я ничего не имею против твоего отца лично, но моей матери незачем снова выходить замуж!
– А твой брат как? – спросила Шейла.
– Он настоящий маменькин сынок, все сделает, лишь бы она погладила его по головке.
– Значит, он пойдет, ты так думаешь?
– Наверное, – неохотно признала Мелани.
– Что ж, если с ее стороны гости будут, то, честно говоря, нам бы не хотелось, чтобы папа остался там в одиночестве, – решила Шейла.
– Так, значит, ты пойдешь на эту свадьбу?
– Думаю, пойду, просто чтобы не огорчать его.
Мелани помрачнела:
– И конечно, если ты пойдешь, то и другие тоже, вроде ваших тетушек или дядюшек и прочих.
– Прости, Мелани, но что ты хочешь узнать – не собираемся ли мы помешать им пожениться? Не собираемся, – заявила Шейла.
Кэти приехала в «Буки».
– В условиях договора ничего не говорится о таких вот постоянных визитах, – заявил Кеннет Митчелл.
– Я приехала навестить своих кузенов. Это что, преступление?
– Они вам не кузены.
– Да, но они кузены моего мужа, что примерно одно и то же.
– Это совершенно разные вещи! – рявкнул Кеннет Митчелл.
– Думайте, как хотите, но мне бы хотелось их увидеть.
– Боюсь, вы с ними разошлись.
– Вот как? И где они?
– Понятия не имею, – ответил Кеннет.
Кэти прищурилась:
– А вот теперь мы действительно говорим о соглашении. Подразумевается, что вы должны всегда знать, где они находятся.
– Ладно. Они поехали навестить свою мать в больнице.
– Что?! Она снова в больнице?
– Совсем ненадолго. Она завтра вернется домой. Они просто повезли ей чистую одежду. – (Кэти достала из кармана мобильный телефон.) – Что это вы делаете?
– То, что должны были сделать вы, – сообщаю Саре.
– Вы уж слишком бурно реагируете.
– Где эта больница?
– Не ваше дело! – взорвался Кеннет.
– Я не собираюсь ехать туда и мучить эту женщину. Я хочу забрать детей, вот и все.
– Вам незачем это делать, я слышу, они уже вернулись, – надулся Кеннет.
Кэти подумала, что их встреча была немного прохладной.
– Мне жаль, что вашей маме опять плохо, – сказала она.
– Мы ей ничего не говорили, – пробормотал Саймон, виновато глядя на отца.
– Ни словечка, – подтвердила Мод.
– Но вы должны были позвонить Саре, когда здесь что-то изменилось. Предполагалось, что вы уже достаточно взрослые, чтобы понимать, что такое договор.
Близнецы повесили головы.
– Если у детей нет жалоб, значит они вполне счастливы тем, что имеют, – самодовольно заявил Кеннет.
– И все же я должна сообщить Саре. Таков уговор, Кеннет, – заявила Кэти.
– Вмешательство, налеты…
Близнецы не могли этого вынести и убежали в сад. Кэти вышла следом за ними. Они сели на маленькую скамью рядом с садовым сараем.
– Понимаешь, если бы мы сказали, стало бы еще хуже, – объяснил Саймон.