"Well, they ain't what they are down to Racquette, of course, but then the fish down there ain't what they are up here, either."- Ну, удобства здесь, конечно, не такие, как на озере Рэкет, зато и рыбка там не такая, как у нас.
He visited all with a sly and wry and knowing smile.Он улыбнулся хитрой, многозначительной улыбкой.
Clyde had never seen the type before.Клайд никогда еще не видел таких людей.
He was interested by all the anomalies and contrarities of this lonesome world as contrasted with cities he had known almost exclusively, as well as the decidedly exotic and material life and equipment with which, at the Cranstons' and elsewhere, he was then surrounded.Его заинтересовал весь этот уединенный мир, со своими странностями и противоречиями, столь не похожий ни на ту городскую жизнь, какую он только и знал до сих пор, ни на экзотическую роскошь, окружавшую его у Крэнстонов и их друзей.
The strange and comparatively deserted nature of this region as contrasted with the brisk and vigorous life of Lycurgus, less than a hundred miles to the south.До чего пустынный и странный край, как все здесь непохоже на людный, оживленный Ликург, до которого отсюда меньше ста миль, если идти к югу.
"The country up here kills me," commented Stuart Finchley at this point.- Эти места просто угнетают меня, - заявил Стюарт Финчли.
"It's so near the Chain and yet it's so different, scarcely any one living up here at all, it seems."- Так близко от нас - и такая огромная разница! Похоже, что здесь вообще никто не живет. - Да так и есть, - отозвался проводник.
"Well, except for the camps in summer and the fellows that come up to hunt moose and deer in the fall, there ain't much of anybody or anything around here after September first," commented the guide.- Тут только и попадаются летние лагеря, да кое-кто приезжает осенью поохотиться на оленей и лосей, а больше тут никого не встретишь после первого сентября.
"I've been guidin' and trappin' for nigh onto seventeen years now around here and 'cept for more and more people around some of the lakes below here - the Chain principally in summer - I ain't seen much change.Я в этих местах ставлю капканы и служу проводником уже лет семнадцать - и все остается по-старому, разве что больше народу стало приезжать летом на озера вроде Двенадцатого.
You need to know this country purty well if yer goin't strike out anywhere away from the main roads, though o' course about five miles to the west o' here is the railroad.Нужно здорово знать этот край, если хочешь свернуть куда-нибудь с главных дорог. Правда, в пяти милях западнее проходит железная дорога.
Gun Lodge is the station.Станция Ружейная.
We bring 'em by bus from there in the summer.Летом от нашей гостиницы туда ходит автобус.
And from the south end down there is a sorta road leadin' down to Greys Lake and Three Mile Bay.И еще есть что-то вроде дороги к Серому озеру и к Бухте Третьей мили.
You musta come along a part of it, since it's the only road up into this country as yet.Вы, верно, проезжали по ней: к нам только так и можно добраться.
They're talkin' of cuttin' one through to Long Lake sometime, but so far it's mostly talk.Говорят, что будут прокладывать еще дорогу к Длинному озеру, но пока это одни разговоры.
But from most of these other lakes around here, there's no road at all, not that an automobile could make.А ко многим здешним озерам и вовсе нет таких дорог, чтобы автомобилю проехать.
Just trails and there's not even a decent camp on some o' 'em.Одни тропы и даже лагерей приличных нет.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги