Sure!Конечно, знал. Безусловно!
Those letters show that.Это видно из писем.
But what of it?Так что же?
I didn't kill her.Я не убивал ее.
And I didn't go up there with her with any intention of killing her, either.И когда поехал с нею туда, вовсе не собирался ее убить.
I didn't.Я вовсе этого не хотел.
I didn't, I tell you!Не хотел, говорю вам!
It was all an accident.Это был несчастный случай.
I didn't even want to take her up there.Я даже не хотел с нею никуда ехать.
She wanted me to go - to go away with her somewhere, because - because, well you know - her letters show.Это она хотела, чтобы я поехал... чтобы я увез ее куда-нибудь, потому что... потому что... ну, вы же знаете, это видно по ее письмам.
And I was only trying to get her to go off somewhere by herself, so she would let me alone, because I didn't want to marry her.А я только старался уговорить ее, чтобы она уехала куда-нибудь одна и оставила меня в покое, потому что я не хотел на ней жениться.
That's all.Вот и все.
And I took her out there, not to kill her at all, but to try to persuade her, that's all.И я повез ее туда совсем не для того, чтобы убить, а чтобы постараться уговорить ее, - вот и все.
And I didn't upset the boat - at least, I didn't mean to.И я не перевернул лодку, - во всяком случае, я не хотел...
The wind blew my hat off, and we - she and I- got up at the same time to reach for it and the boat upset -that's all.Ветер унес мою шляпу, и мы оба сразу поднялись и хотели ее достать, и лодка перевернулась - вот и все.
And the side of it hit her on the head.И ее ударило бортом по голове.
I saw it, only I was too frightened the way she was struggling about in the water to go near her, because I was afraid that if I did she might drag me down.Я это видел, но она так сильно билась в воде, что я испугался... я боялся, что, если подплыву ближе, она потащит меня на дно.
And then she went down.А потом она пошла ко дну.
And I swam ashore.А я поплыл к берегу.
And that's the God's truth!"Это чистая правда, клянусь богом!
His face, as he talked, had suddenly become all flushed, and his hands also.Пока он говорил, его лицо и даже руки вдруг густо покраснели.
Yet his eyes were tortured, terrified pools of misery.Его измученные, испуганные глаза были полны отчаяния.
He was thinking - but maybe there wasn't any wind that afternoon and maybe they would find that out.А вдруг в этот день совсем не было ветра и они вспомнят об этом? - думал он.
Or the tripod hidden under a log.А штатив, спрятанный под упавшим деревом?
If they found that, wouldn't they think he hit her with that?Если его нашли, могут подумать, что именно штативом он и ударил ее...
He was wet and trembling.Он весь дрожал, обливаясь потом.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги