| Sure! | Конечно, знал. Безусловно! |
| Those letters show that. | Это видно из писем. |
| But what of it? | Так что же? |
| I didn't kill her. | Я не убивал ее. |
| And I didn't go up there with her with any intention of killing her, either. | И когда поехал с нею туда, вовсе не собирался ее убить. |
| I didn't. | Я вовсе этого не хотел. |
| I didn't, I tell you! | Не хотел, говорю вам! |
| It was all an accident. | Это был несчастный случай. |
| I didn't even want to take her up there. | Я даже не хотел с нею никуда ехать. |
| She wanted me to go - to go away with her somewhere, because - because, well you know - her letters show. | Это она хотела, чтобы я поехал... чтобы я увез ее куда-нибудь, потому что... потому что... ну, вы же знаете, это видно по ее письмам. |
| And I was only trying to get her to go off somewhere by herself, so she would let me alone, because I didn't want to marry her. | А я только старался уговорить ее, чтобы она уехала куда-нибудь одна и оставила меня в покое, потому что я не хотел на ней жениться. |
| That's all. | Вот и все. |
| And I took her out there, not to kill her at all, but to try to persuade her, that's all. | И я повез ее туда совсем не для того, чтобы убить, а чтобы постараться уговорить ее, - вот и все. |
| And I didn't upset the boat - at least, I didn't mean to. | И я не перевернул лодку, - во всяком случае, я не хотел... |
| The wind blew my hat off, and we - she and I- got up at the same time to reach for it and the boat upset -that's all. | Ветер унес мою шляпу, и мы оба сразу поднялись и хотели ее достать, и лодка перевернулась - вот и все. |
| And the side of it hit her on the head. | И ее ударило бортом по голове. |
| I saw it, only I was too frightened the way she was struggling about in the water to go near her, because I was afraid that if I did she might drag me down. | Я это видел, но она так сильно билась в воде, что я испугался... я боялся, что, если подплыву ближе, она потащит меня на дно. |
| And then she went down. | А потом она пошла ко дну. |
| And I swam ashore. | А я поплыл к берегу. |
| And that's the God's truth!" | Это чистая правда, клянусь богом! |
| His face, as he talked, had suddenly become all flushed, and his hands also. | Пока он говорил, его лицо и даже руки вдруг густо покраснели. |
| Yet his eyes were tortured, terrified pools of misery. | Его измученные, испуганные глаза были полны отчаяния. |
| He was thinking - but maybe there wasn't any wind that afternoon and maybe they would find that out. | А вдруг в этот день совсем не было ветра и они вспомнят об этом? - думал он. |
| Or the tripod hidden under a log. | А штатив, спрятанный под упавшим деревом? |
| If they found that, wouldn't they think he hit her with that? | Если его нашли, могут подумать, что именно штативом он и ударил ее... |
| He was wet and trembling. | Он весь дрожал, обливаясь потом. |