Only one thing I want to say - I hope he isn't guilty.Одно хочу сказать: я надеюсь, что Клайд не виновен.
And I want every proper step taken to discover whether he is or not, and if not, to defend him to the limit of the law.И я хочу сделать все возможное, чтобы выяснить, виновен он или нет, и, если нет, защищать его, насколько допускает закон.
But no more than that.Но не больше.
No trying to save anybody who is guilty of such a thing as this - no, no, no! - not even if he is my nephew!Никаких попыток спасти того, кто виновен в подобном преступлении, - нет, нет и нет! - даже если он и мой племянник.
Not me!Это не по мне!
I'm not that kind of a man!Я не такой человек!
Trouble or no trouble - disgrace or no disgrace - I'll do what I can to help him if he's innocent - if there's even the faintest reason for believing so.Будь что будет - любые неприятности, любой позор, - я сделаю все возможное, чтобы помочь ему, если он не виновен, если есть хоть малейшее основание в это верить.
But guilty? No!Но если виновен - нет!
Never!Никогда!
If this boy is really guilty, he'll have to take the consequences.Если этот малый действительно виновен, он должен получить по заслугам.
Not a dollar - not a penny - of my money will I devote to any one who could be guilty of such a crime, even if he is my nephew!"Ни доллара, ни одного пенни я не потрачу ради того, кто мог совершить подобное преступление, даже если он мне и племянник!
And turning and slowly and heavily moving toward the rear staircase, while Smillie, wide-eyed, gazed after him in awe.Сэмюэл Грифитс повернулся и медленно, тяжелой походкой направился к лестнице в глубине комнаты, а Смилли, широко раскрыв глаза, почтительно смотрел ему вслед.
The power of him!Какая сила!
The decision of him!Какая решительность!
The fairness of him in such a deadly crisis!Какая справедливость в столь критических обстоятельствах!
And Gilbert equally impressed, also sitting and staring.И Г илберт, тоже пораженный, сидел неподвижно, уставясь в пространство.
His father was a man, really.Да, отец - это человек.
He might be cruelly wounded and distressed, but, unlike himself, he was neither petty nor revengeful.Он может быть жестоко оскорблен и огорчен, но, в отличие от него, Г илберта, отнюдь не мелочен и не мстителен.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги