| They'll help keep your mind off your troubles." | Это вас отвлечет от тревожных мыслей. |
| Clyde achieved a rather feeble smile and nodded his head. | Клайд слабо улыбнулся и кивнул. |
| "From now on, too - I don't know whether you're at all religious - but whether you are or not, they hold services here in the jail on Sundays, and I want you to attend 'em regularly - that is, if they ask you to. | - Да, еще одно: я не знаю, верующий ли вы? Но так или иначе, если только вам это предложат, советую исправно посещать здесь воскресное богослужение. |
| For this is a religious community and I want you to make as good an impression as you can. | Народ у нас тут набожный, и я хотел бы, чтобы вы производили возможно лучшее впечатление. |
| Never mind what people say or how they look - you do as I tell you. | Не обращайте внимания на то, что люди скажут и как посмотрят, - делайте, как я говорю. |
| And if this fellow Mason or any of those fellows around here get to pestering you any more, send me a note. | А если этот Мейсон или еще кто-нибудь из здешней публики станет и дальше к вам приставать, напишите мне записочку. |
| "And now I'll be going, so give me a cheerful smile as I go out - and another one as I come in. | Ну, а теперь я пошел, так что улыбнитесь мне повеселее на прощанье и потрудитесь встретить меня улыбкой, когда я приду в следующий раз. |
| And don't talk, see?" | И не болтайте, поняли? |
| Then shaking Clyde briskly by the shoulders and slapping him on the back, he strode out, actually thinking to himself: | Он встряхнул Клайда за плечи, похлопал по спине и вышел из камеры, но про себя подумал: |
| "But do I really believe that this fellow is as innocent as he says? | "А вправду ли я верю, что этот парень так невинен, как он говорит? |
| Would it be possible for a fellow to strike a girl like that and not know that he was doing it intentionally? | Можно ли неумышленно так ударить девушку? |
| And then swimming away afterwards, because, as he says, if he went near her he thought he might drown too. | И потом отплыть прочь, потому что, как он говорит, он боялся, что она может его потопить? |
| Bad. | Скверно! |
| Bad! | Скверно! |
| What twelve men are going to believe that? | Какие двенадцать человек этому поверят? |
| And that bag, those two hats, that missing suit! | А этот чемодан, а две шляпы, а пропавший костюм! |
| And yet he swears he didn't intentionally strike her. | И, однако, он клянется, что ударил ее нечаянно. |
| But what about all that planning - the intent - which is just as bad in the eyes of the law. | Но как же со всеми его планами - с намерением, которое не менее преступно в глазах закона? |
| Is he telling the truth or is he lying even now -perhaps trying to deceive himself as well as me? | Правду он говорит или лжет даже теперь, быть может, стараясь обмануть не только меня, но и себя? |
| And that camera - we ought to get hold of that before Mason finds it and introduces it. | И этот фотографический аппарат... Надо бы раздобыть его, пока его не нашел и не предъявил Мейсон. |
| And that suit. | И этот костюм. |