But the justification is that you're not guilty.Но оправданием служит то, что вы не виновны.
You're not guilty.Вы не виновны?
You've sworn to me that you didn't intend to strike her there at the last, whatever you might have been provoked to do at first.Вы поклялись мне, что под конец не хотели ее ударить, какие бы у вас ни были намерения сначала.
And that's enough for me.И этого для меня довольно.
You're not guilty."Вы не виновны.
And here, firmly and convincingly, which was the illusion in regard to his own attitude which he was determined to convey to Clyde, he laid hold of his coat lapels, and after looking fixedly into his somewhat strained and now nervous brown eyes, added:И тут, взяв Клайда за отвороты пиджака и пристально глядя в его карие глаза, взгляд которых выдавал напряжение и тревогу, Джефсон добавил твердо и убежденно (для него самого это убеждение было лишь иллюзией, но он во что бы то ни стало хотел внушить его Клайду):
"And now, whenever you get to feeling weak or nervous, or if, when you go on the stand, you think Mason is getting the best of you, I want you to remember this - just say to yourself -'I'm not guilty!- И в Ту минуту, когда вы станете слабеть или нервничать или когда будете отвечать на вопросы Мейсона и вам покажется, что он берет верх, запомните, я хочу, чтобы вы твердо сказали себе:
I'm not guilty!"Я не виновен! Не виновен!
And they can't fairly convict me unless I really am.'Они не имеют права меня осудить, потому что я на самом деле не виновен".
And if that don't pull you together, look at me.А если это не поможет вам взять себя в руки, -посмотрите на меня.
I'll be right there.Я буду рядом.
All you have to do, if you feel yourself rattled, is to look at me - right into my eyes, just as I'm looking at you now - and then you'll know that I'm wanting you to brace up and do what I'm telling you to do now -swear to the things that we are asking you to swear to, however they may look like lies, and however you may feel about them.Если вы начнете волноваться, вам надо будет только посмотреть мне прямо в глаза, вот как я сейчас смотрю. И вы будете знать, что я хочу, чтобы вы взяли себя в руки и вели себя так, как я вам сейчас говорю: вы присягнете в том, в чем мы просили вас присягнуть, что бы вы при этом ни чувствовали, хотя бы даже вам казалось, будто это неправда.
I'm not going to have you convicted for something you didn't do, just because you can't be allowed to swear to what is the truth - not if I can help it.Я не допущу, чтобы вас казнили за то, чего вы не делали, только потому, что вам не позволяют подтвердить под присягой настоящую правду.
And now that's all."Ну, вот и все!
And here he slapped him genially and heartily on the back, while Clyde, strangely heartened, felt, for the time being at least, that certainly he could do as he was told, and would.И он весело и ласково похлопал Клайда по спине, а Клайд, ощутив необычайный прилив бодрости, почувствовал в эту минуту, что, конечно, он сумеет вести себя так, как ему сказано, и именно так и сделает.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги