But without one of all those of Lycurgus or Twelfth Lake whom he had recognized in the public benches, coming near him.Но никто из его знакомых из Ликурга и с Двенадцатого озера, которых он заметил среди публики, не подошел к нему.
And no glimpse of Sondra anywhere, of course.И, конечно, нигде не было видно Сондры.
For as both Belknap and Jephson had repeatedly assured him, she would not appear.Белнеп и Джефсон не раз уверяли его, что она не появится на суде.
Her name was not even to be mentioned, if possible.Даже ее имя не будет упомянуто, если это окажется возможным.
The Griffiths, as well as the Finchleys, were opposed. ? Chapter 20И Г рифитсы и Финчли против того, чтобы на нее ссылаться. 20
A nd then five entire days consumed by Mason and Belknap in selecting a jury.Пять долгих дней потратили Мейсон и Белнеп на подбор присяжных.
But at last the twelve men who were to try Clyde, sworn and seated.Но наконец двенадцать человек, которым предстояло судить Клайда, принесли присягу и заняли свои места.
And such men - odd and grizzled, or tanned and wrinkled, farmers and country storekeepers, with here and there a Ford agent, a keeper of an inn at Tom Dixon's Lake, a salesman in Hamburger's dry goods store at Bridgeburg, and a peripatetic insurance agent residing in Purday just north of Grass Lake.Все это были люди старые и седые, загорелые и морщинистые - фермеры, деревенские лавочники и среди них - агент по продаже автомобилей Форда, владелец гостиницы на озере Диксон, продавец из мануфактурного магазина Хомбургера в Бриджбурге и разъездной страховой агент, постоянно проживающий в Нардэй, что к северу от Лугового озера.
And with but one exception, all married.И все, за одним лишь исключением, женатые.
And with but one exception, all religious, if not moral, and all convinced of Clyde's guilt before ever they sat down, but still because of their almost unanimous conception of themselves as fair and open-minded men, and because they were so interested to sit as jurors in this exciting case, convinced that they could pass fairly and impartially on the facts presented to them.И все, за одним лишь исключением, люди если и не слишком нравственные, то по крайней мере религиозные, и все - уже заранее убежденные в виновности Клайда. Однако почти все они считали себя людьми честными и объективными, и все очень хотели заседать в качестве присяжных на таком волнующем процессе, а потому не сомневались, что сумеют справедливо и беспристрастно отнестись к фактам, которые будут предложены их вниманию.
And so, all rising and being sworn in.Итак, все они принесли присягу.
And at once Mason rising and beginning:И тотчас поднялся Мейсон.
"Gentlemen of the jury."- Господа присяжные!.. - начал он.
And Clyde, as well as Belknap and Jephson, now gazing at them and wondering what the impression of Mason's opening charge was likely to be. For a more dynamic and electric prosecutor under these particular circumstances was not to be found.А Клайд, так же как и Белнеп и Джефсон, смотрел на них и спрашивал себя, какое впечатление произведет вступительная речь Мейсона, ибо при существующих особых обстоятельствах нельзя было бы подыскать более энергичного и наэлектризованного обвинителя.
This was his opportunity.Это для него такой счастливый случай!
Were not the eyes of all the citizens of the United States upon him?Разве не обращены на него взоры всех граждан Соединенных Штатов?
He believed so.Он полагал, что так оно и есть.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги