He began with letter number one, dated June eighth, only three days after her departure from Lycurgus, and on through them all down to letters fourteen, fifteen, sixteen and seventeen, in which, in piecemeal or by important references here and there, she related her whole contact with Clyde down to his plan to come for her in three weeks, then in a month, then on July eighth or ninth, and then the sudden threat from her which precipitated his sudden decision to meet her at Fonda.Он начал с первого письма, написанного восьмого июня - всего через три дня после ее отъезда из Ликурга, - и прочел их все, вплоть до четырнадцатого, пятнадцатого, шестнадцатого и семнадцатого. По отдельным местам различных писем и по упоминающимся то там, то тут событиям и фактам можно было воссоздать всю историю знакомства Роберты с Клайдом, вплоть до его намерения приехать за нею через три недели, затем через месяц, затем восьмого или девятого июля... и затем - ее внезапная угроза, после чего он поспешно решил встретиться с нею в Фонде.
And as Mason read them, all most movingly, the moist eyes and the handkerchiefs and the coughs in the audience and among the jurors attested their import:И пока Мейсон читал эти бесконечно трогательные письма, влажные глаза, появившиеся в руках платки и покашливание свидетельствовали о силе их воздействия на публику и на присяжных.
"You said I was not to worry or think so much about how I feel, and have a good time."Ты советовал мне не тревожиться, не думать так много о том, как я себя чувствую, и весело проводить время.
That's all right for you to say, when you're in Lycurgus and surrounded by your friends and invited everywhere.Хорошо тебе говорить, когда ты в Ликурге, окружен друзьями и тебя повсюду приглашают.
It's hard for me to talk over there at Wilcox's with somebody always in earshot and with you constantly reminding me that I mustn't say this or that.Мне трудно разговаривать по телефону от Уилкоксов: всегда кто-нибудь может меня услышать, а ты все время напоминаешь, что нельзя говорить и того и другого.
But I had so much to ask and no chance there.Мне надо было о многом тебя спросить, но по телефону не удалось.
And all that you would say was that everything was all right.Ты все время только повторяешь, что все уладится.
But you didn't say positively that you were coming on the 27th, that because of something I couldn't quite make out - there was so much buzzing on the wire -you might not be able to start until later.Но ты не сказал определенно, что приедешь двадцать седьмого. Я не совсем разобрала - было очень плохо слышно, - но как будто ты почему-то задержишься еще позже.
But that can't be, Clyde.Но это невозможно, Клайд!
My parents are leaving for Hamilton where my uncle lives on the third.Папа и мама третьего уезжают в Хемилтон, к дяде.
And Tom and Emily are going to my sister's on the same day.А Том и Эмилия в тот же день поедут к сестре.
But I can't and won't go there again.Но я не могу и не хочу опять ехать к ней.
I can't stay here all alone.И не могу оставаться здесь совсем одна.
So you must, you really must come, as you agreed.Так что ты должен, право же, должен приехать, как обещал.
I can't wait any longer than that, Clyde, in the condition that I'm in, and so you just must come and take me away.Клайд, в таком положении я не могу дольше ждать, и ты просто должен приехать и увезти меня отсюда.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги