— Весьма похвально. В наше время родственные отношения, увы, отходят на второй план, уступая место более меркантильным соображениям, — ответил Оливье.
— И удивительно, что Флоренс оказалась знакома с вашей супругой. Какое прекрасное совпадение, — попытался поддержать разговор граф.
— Если, честно, то я была удивлена увидев здесь Анну де Бельфор. Я всегда думала, что вы, дорогая, подготовлены к постригу, — Флоренс попыталась мне мило улыбнуться, хотя её холодный взгляд явно давал понять, что радость от встречи сведена к нулю.
— Ну что вы, в нашей семье об этом и речи не было, — коротко ответила я.
— Просто вы всегда были довольно кроткой, застенчивой и любящей науки, — графиня де Брионн попыталась видимо сделать мне комплимент.
— Уверяю вас, что она практически не изменилась, — усмехнулся мой супруг.
— У вас довольно милая дочь, — постаралась я отвести от себя тему разговора.
— Чудесная девочка, но увы, сейчас она стала замкнута, сильно переживает смерть отца, — подал голос граф де Брионн, — Аурелия дочь моей супруги от первого брака, — пояснил наш собеседник.
— Надеюсь, что ей понравится отведённая для неё комната. Она рядом с детской воспитанника Оливье и его племянника, — я так же постаралась выдавить из себя улыбку.
— Я так же надеюсь, что эти молодые люди будут спать, а не докучать девочке, — усмехнувшись, вставил мой супруг.
— Не стоит беспокоиться по этому поводу. Аурелия практически не общается со сверстниками. Увы, но она стала такой молчаливой в последнее время, — несколько опечалено проговорила Флоренс.
— Дорогая, не стоит так беспокоиться. Со временем с вашей дочерью всё наладится, а поездка развеет её грусть, поможет отвлечься, — граф де Брионн постарался взбодрить жену.
Далее ужин протекал под обсуждения пустых формальных тем о погоде, о дорогах, о слугах, о званных вечерах в нашей провинции.
Только правила приличия сдерживали меня, дабы чуть ли не бегом отправиться к себе в спальню. Нахождение рядом с Флоренс угнетало и пугало, несмотря на её безупречные манеры, растянутую улыбку и цветущий внешний вид.
Оливье пришёл в нашу спальню, когда я сидела перед зеркалом и расчесывала волосы гребешком.
— Вижу, что наши гости вас не очень обрадовали своим прибытием, — обратился он ко мне.
— Если честно, то тот случай на озере я пыталась забыть пару лет. Флоренс всегда вызывала у меня неприятие, а потом и омерзение, — я пожала плечами и сосредоточилась на локоне, — И я ещё не видела более несчастного ребенка, чем Аурелия, — добавила я.
— Полноте, дорогая. Девочка просто устала, к тому же, переживает смерть отца, вот и выглядела такой несчастной. Дети прирождённые актёры. Вы-то по общению с Раулем должны это понять, — он положил руки мне на плечи и нагнувшись поцеловал в шею.
Вздохнув я отложила гребень и попыталась не думать о пугающей меня Флоренс, надеясь, что завтра они отправятся далее к кузену и я их более не увижу. Но мои надежды не сбылись, и я даже не подозревала, какие события повлечёт за собой их пребывание у нас.
====== Глава 15. Неправильное желание ======
…Но на следующий день погода испортилась; дождь пошёл плотной стеной и значительно похолодало. Это означало, что наши гости вынуждены были задержаться в замке. По размытым дорогам не рискнули отправить даже слугу с посланием о задержке графа и его семьи к его кузену.
Ранее я любила дождь. Точнее, греться в такую погоду возле камина. Обычно на меня наваливалась лёгкая дрёма, и в течение подобных дней я чувствовала некое умиротворение.
Но сегодня его не было, ведь пребывание в замке Флоренс с семейством означало, что я, как внимательная хозяйка, должна занимать гостей, не смотря на утреннюю дурноту и головокружение.
Поэтому сидя за завтраком в обеденной зале, я старалась украдкой подносить к лицу платок надушенный лавандовой водой, дабы позывы тошноты отступили.
— Вам следует задержаться у нас на пару дней, — предложил гостям Оливье, в то время как я приложила максимум усилий, дабы скрыть своё недовольство, — Дороги окончательно размыло. Даже если вы сейчас поедете в исправном экипаже, то недалеко отбудете.
— Нам крайне неудобно стеснять вас, — начал бормотать граф де Брионн.
— Ну что вы, мы всегда рады гостям. Жизнь у нас в Провансе тихая, размеренная. Лишь изредка нас навещают родственники и мои немногочисленные друзья, — с улыбкой ответил на это мой супруг.
— У вас довольно красивый замок. А как чудесно налажен быт: слуги внимательны, блюда на столе превосходны, и везде такой порядок, — начала участливо перечислять Флоренс.
— Мне, как хозяину этого замка, лестно такое слышать. Но отчасти в этом заслуга моей очаровательной супруги и добродетельной сестры. Ну и, конечно, мудрого управляющего, — так же с улыбкой ответил граф.
— Я заметила, что мадам графиня сегодня чересчур бледна. Надеюсь, что вы здоровы, — Флоренс не смогла не обратить внимания на моё лицо, которое по белизне сливалось со скатертью.