Scientists in the hall stopped and stood back.Толпившиеся вокруг кресла ученые отошли на почтительное расстояние.
Kohler took two long pulls, pushed the mask aside, and still gasping for air, looked up at Vittoria and Langdon.Колер сделал два длинных, глубоких вздоха, сдвинул маску в сторону, посмотрел на Лэнгдона и, все еще хватая воздух широко открытым ртом, прошептал:
"Rome."- Рим...
"Rome?" Vittoria demanded.- Рим? - спросила Виттория.
"The antimatter is in Rome?- Значит, антивещество в Риме?
Who called?"Кто звонил?
Kohler's face was twisted, his gray eyes watering.Лицо Колера исказила гримаса боли, из серых глаз покатились слезы.
"The Swiss..." He choked on the words, and the paramedics put the mask back over his face.- Швейцарск... - выдавил он, задыхаясь, и закатился в страшном приступе кашля. Медики вернули кислородную маску на место.
As they prepared to take him away, Kohler reached up and grabbed Langdon's arm.Когда они уже готовились увозить директора, тот схватил Лэнгдона за рукав.
Langdon nodded.Лэнгдон утвердительно кивнул.
He knew.Он знал, что хочет сказать больной.
"Go..." Kohler wheezed beneath his mask.- Летите... - глухо прозвучало из-под маски.
"Go... call me..." Then the paramedics were rolling him away.- Летите... Сообщите мне... Медики бегом покатили коляску.
Vittoria stood riveted to the floor, watching him go.Виттория стояла как вкопанная, не сводя глаз с удаляющегося директора.
Then she turned to Langdon.Затем, повернувшись к Лэнгдону, она спросила:
"Rome?- Рим?
But... what was that about the Swiss?"Но... почему он упомянул Швейцарию?
Langdon put a hand on her shoulder, barely whispering the words.Лэнгдон положил руку ей на плечо и едва слышно прошептал:
"The Swiss Guard," he said.- Швейцарская гвардия.
"The sworn sentinels of Vatican City."Верная стража Ватикана.
31Глава 31
The X 33 space plane roared into the sky and arched south toward Rome.Стратоплан "Х-33" с ревом взмыл в небо и, описав высокую дугу, помчался на юг в направлении Рима.
On board, Langdon sat in silence.Лэнгдон сидел в полном молчании.
The last fifteen minutes had been a blur.Последние пятнадцать минут он находился словно в тумане.
Now that he had finished briefing Vittoria on the Illuminati and their covenant against the Vatican, the scope of this situation was starting to sink in.Лишь сейчас, закончив рассказывать Виттории об иллюминатах и их заговоре против Ватикана, он до конца понял масштаб и значение происходящих событий.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги