"Comandante?"- Комманданте?
Olivetti snatched it up and pressed the transmitter.Оливетти схватил радио и, нажав кнопку передатчика, прорычал:
"Sto ocupato! Cosa voi!"- Sono occuppato !
"Scusi," the Swiss Guard on the radio said. "Communications here. I thought you would want to be informed that we have received a bomb threat."- Scusi, - принес извинение швейцарец и продолжил: - Нам позвонили по телефону с угрозой взрыва, и я решил сообщить вам об этом.
Olivetti could not have looked less interested.На Оливетти слова подчиненного не произвели ни малейшего впечатления.
"So handle it!- Ну так и займитесь этим сообщением.
Run the usual trace, and write it up."Попытайтесь установить источник и дальше действуйте по уставу.
"We did, sir, but the caller..." The guard paused.- Мы так бы и поступили, сэр, если бы...
"I would not trouble you, commander, except that he mentioned the substance you just asked me to research.- Гвардеец выдержал паузу и продолжил: - Если бы этот человек не упомянул о субстанции, существование которой вы поручили мне проверить.
Antimatter."Человек упомянул об "антивеществе".
Everyone in the room exchanged stunned looks. "He mentioned what?" Olivetti stammered.- Упомянул о чем? - чуть ли не дымясь от злости, переспросил Оливетти.
"Antimatter, sir.- Об антивеществе, сэр.
While we were trying to run a trace, I did some additional research on his claim.Пока мы пытались установить источник звонка, я провел дополнительное расследование.
The information on antimatter is... well, frankly, it's quite troubling."Обнаруженная мной информация об антивеществе оказалась... хм... весьма тревожной.
"I thought you said the ballistics guide showed no mention of it."- Но вы мне сказали, что в руководстве по баллистике эта субстанция не упоминается.
"I found it on line."- Я нашел сведения о ней в Сети.
Alleluia, Vittoria thought.Аллилуйя, подумала Виттория.
"The substance appears to be quite explosive," the guard said.- Эта субстанция, судя по всему, крайне взрывоопасна, - сказал гвардеец.
"It's hard to imagine this information is accurate but it says here that pound for pound antimatter carries about a hundred times more payload than a nuclear warhead."- Согласно источнику, мощность взрыва антивещества в сотни раз превышает мощность взрыва ядерного заряда аналогичного веса.
Olivetti slumped. It was like watching a mountain crumble.Оливетти вдруг обмяк, и это очень походило на мгновенное оседание огромной горы.
Vittoria's feeling of triumph was erased by the look of horror on the camerlegno's face.Торжество, которое начала было испытывать Виттория, исчезло, как только она увидела выражение ужаса на лице камерария.
"Did you trace the call?" Olivetti stammered.- Вам удалось установить происхождение звонка?- заикаясь, спросил Оливетти.
"No luck.- Нет.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги