Cellular with heavy encryption.Выход на сотовый телефон оказался невозможным.
The SAT lines are interfused, so triangulation is out.Спутниковые линии связи сходились, что не позволило произвести триангуляционное вычисление.
The IF signature suggests he's somewhere in Rome, but there's really no way to trace him."Звонок, судя по всему, был сделан из Рима, но определить точное место мне не удалось.
"Did he make demands?" Olivetti said, his voice quiet.- Какие требования выдвинул этот тип?
"No, sir.- Никаких, сэр.
Just warned us that there is antimatter hidden inside the complex.Человек просто предупредил нас, что антивещество спрятано в границах комплекса.
He seemed surprised I didn't know.Он, казалось, был удивлен тем, что мне еще ничего не известно.
Asked me if I'd seen it yet.Спросил, видел ли я его.
You'd asked me about antimatter, so I decided to advise you."Вы интересовались антивеществом, и я счел своим долгом поставить вас в известность.
"You did the right thing," Olivetti said.- Вы поступили правильно, - ответил Оливетти.
"I'll be down in a minute.- Я немедленно спускаюсь.
Alert me immediately if he calls back."Поставьте меня в известность, если он позвонит снова.
There was a moment of silence on the walkie talkie.Рация на несколько мгновений умолкла, а затем из динамика донеслись слова:
"The caller is still on the line, sir."- Этот человек все еще на линии, сэр.
Olivetti looked like he'd just been electrocuted. "The line is open?"- На линии? - переспросил Оливетти с таким видом, словно через него пропустили сильный электрический разряд.
"Yes, sir.- Так точно, сэр.
We've been trying to trace him for ten minutes, getting nothing but splayed ferreting.Мы в течение десяти минут старались определить его местонахождение и поэтому продолжали поддерживать связь.
He must know we can't touch him because he refuses to hang up until he speaks to the camerlegno."Этот человек, видимо, понимает, что выйти на него мы не сможем, и теперь отказывается вешать трубку до тех пор, пока не поговорит с камерарием.
"Patch him through," the camerlegno commanded. "Now!"- Немедленно соедините меня с ним, - сказал временный хозяин папского кабинета.
Olivetti wheeled. "Father, no.- Нет, отче! - снова взвился Оливетти.
A trained Swiss Guard negotiator is much better suited to handle this."- Специально подготовленный швейцарский гвардеец лучше подходит для ведения подобных переговоров, чем...
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги