"Your influence cannot possibly extend so far."- Вы не настолько влиятельны, чтобы проникнуть за стены Ватикана.
"Why?- Но почему?
Because your Swiss Guards are vigilant?Неужели только потому, что швейцарские гвардейцы славятся своей бдительностью?
Because they watch every corner of your private world?Или потому, что они торчат на каждом углу, охраняя покой вашего замкнутого мирка?
How about the Swiss Guards themselves? Are they not men?Но разве гвардейцы не люди?
Do you truly believe they stake their lives on a fable about a man who walks on water?Неужели вы верите в то, что все они готовы пожертвовать жизнью ради сказок о человеке, способном ходить по воде аки посуху?
Ask yourself how else the canister could have entered your city.Ответьте честно на простой вопрос: как ловушка с антивеществом могла оказаться в Ватикане?
Or how four of your most precious assets could have disappeared this afternoon."Или как исчезло из Ватикана ваше самое ценное достояние? Я имею в виду столь необходимую вам четверку...
"Our assets?"- Наше достояние?
Olivetti scowled.Четверка?
"What do you mean?"Что вы хотите этим сказать? - спросил Оливетти.
"One, two, three, four.- Раз, два, три, четыре.
You haven't missed them by now?"Неужели вы их до сих пор не хватились?
"What the hell are you talk-" Olivetti stopped short, his eyes rocketing wide as though he'd just been punched in the gut.- О чем вы... - начал было Оливетти и тут же умолк. Глаза коммандера вылезли из орбит, словно он получил сильнейший удар под ложечку.
"Light dawns," the caller said.- Горизонт, похоже, проясняется, - с издевкой произнес посланец иллюминатов.
"Shall I read their names?"- Может быть, вы хотите, чтобы я произнес их имена?
"What's going on?" the camerlegno said, looking bewildered.- Что происходит? - отказываясь что-либо понимать, спросил камерарий.
The caller laughed. "Your officer has not yet informed you?- Неужели ваш офицер еще не удосужился вас проинформировать? - рассмеялся говорящий.
How sinful.- Но это же граничит со смертным грехом.
No surprise.Впрочем, неудивительно.
Such pride.С такой гордыней...
I imagine the disgrace of telling you the truth... that four cardinals he had sworn to protect seem to have disappeared..."Представляю, какой позор обрушился бы на его голову, скажи он вам правду... скажи он, что четыре кардинала, которых он поклялся охранять, исчезли.
Olivetti erupted. "Where did you get this information!"- Откуда у вас эти сведения?! - завопил Оливетти.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги