Olivetti nodded, looking impressed.Слова молодого клирика, видимо, произвели впечатление на Оливетти.
"I have underestimated you, signore."Коммандер кивнул и сказал: - Я понимаю вас, синьор.
The camerlegno did not seem to hear.Казалось, что камерарий не слышал командира гвардейцев.
His gaze was distant on the window.Он стоял у окна, глядя куда-то за линию горизонта.
"I will speak openly, signore.- Позвольте мне быть откровенным, синьор.
The real world is my world.Реальный мир - это мой мир.
I immerse myself in its ugliness every day such that others are unencumbered to seek something more pure.Я ежедневно погружаюсь в его ужасы, в то время как другие имеют дело с чем-то возвышенным и чистым.
Let me advise you on the present situation. It is what I am trained for.Сейчас мы столкнулись с серьезным кризисом. Поскольку я постоянно готовился к возникновению подобной ситуации, разрешите мне дать вам совет.
Your instincts, though worthy... could be disastrous."Ваши вполне достойные намерения... могут обернуться катастрофой.
The camerlegno turned.Камерарий вопросительно взглянул на Оливетти.
Olivetti sighed. "The evacuation of the College of Cardinals from the Sistine Chapel is the worst possible thing you could do right now."- Эвакуация коллегии кардиналов из Сикстинской капеллы является, на мой взгляд, наихудшим из всех возможных в данный момент способов действия.
The camerlegno did not look indignant, only at a loss.Камерарий не выразил ни малейшего возмущения. Казалось, он пребывал в растерянности.
"What do you suggest?"- Так что же вы предлагаете?
"Say nothing to the cardinals.- Ничего не говорите кардиналам.
Seal conclave.Опечатайте Сикстинскую капеллу.
It will buy us time to try other options."Так мы выиграем время для проведения других мероприятий.
The camerlegno looked troubled. "Are you suggesting I lock the entire College of Cardinals on top of a time bomb?"- Вы хотите, чтобы я оставил всю коллегию кардиналов сидеть взаперти на бомбе замедленного действия? - не скрывая изумления, спросил камерарий.
"Yes, signore.- Да, синьор.
For now.Но только временно.
Later, if need be, we can arrange evacuation."Если возникнет необходимость, мы проведем эвакуацию позже.
The camerlegno shook his head. "Postponing the ceremony before it starts is grounds alone for an inquiry, but after the doors are sealed nothing intervenes.- Отмена церемонии до того, как она началась, станет достаточным основанием для проведения расследования, - покачал головой камерарий. - Но после того как двери будут опечатаны, всякое вмешательство полностью исключается.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги