Despite police warnings that they were in danger, the crowd packed in closer and closer.Несмотря на предупреждения полиции, толпа зевак только увеличивалась.
Nothing captured human interest like human tragedy.Ничто не вызывает у людей большего интереса, чем человеческая трагедия.
"Signore," Vittoria urged, "the man who killed my father is out there somewhere.- Синьор, - продолжала Виттория, - человек, убивший моего отца, находится где-то в городе.
Every cell in this body wants to run from here and hunt him down.Каждая клеточка моего тела требует, чтобы я немедленно бросилась на поиски негодяя.
But I am standing in your office... because I have a responsibility to you.Но я остаюсь в вашем кабинете... поскольку чувствую свою ответственность перед вами.
To you and others.Перед вами и перед всеми остальными.
Lives are in danger, signore.В опасности жизнь многих людей.
Do you hear me?"Вы слушаете меня, синьор?
The camerlegno did not answer.Камерарий ничего не ответил.
Vittoria could hear her own heart racing.Виттория чувствовала, как бешено колотится ее сердце.
Why couldn't the Swiss Guard trace that damn caller?Почему швейцарские гвардейцы не смогли установить место, откуда был звонок?!
The Illuminati assassin is the key!Этот убийца - ключевая фигура в решении всей проблемы!
He knows where the antimatter is... hell, he knows where the cardinals are!Ему известно, где спрятана ловушка... он, черт побери, знает местонахождение кардиналов!
Catch the killer, and everything is solved.Схватите этого человека, и все проблемы будут решены!
Vittoria sensed she was starting to come unhinged, an alien distress she recalled only faintly from childhood, the orphanage years, frustration with no tools to handle it.Виттория понимала, что находится на грани нервного срыва. Подобное чувство бессильного отчаяния она испытывала лишь в далеком детстве, еще в то время, когда была сиротой. Тогда у нее не было способа с ним справиться.
You have tools, she told herself, you always have tools.Неужели и сейчас она не сумеет его преодолеть? У тебя есть возможности, убеждала она себя.
But it was no use.Возможности имеются всегда, их надо лишь увидеть. Но все эти рассуждения оказывались бесполезными.
Her thoughts intruded, strangling her.Ее мысли продолжали путаться.
She was a researcher and problem solver.Виттория была научным работником и умела решать сложные проблемы.
But this was a problem with no solution.Но на сей раз она, видимо, столкнулась с проблемой, не имеющей решения.
What data do you require?"Какие данные тебе нужны?
What do you want? She told herself to breathe deeply, but for the first time in her life, she could not.Какую цель ты себе ставишь?" - такие вопросы задавала она себе, и впервые за все время своей взрослой жизни не находила на них ответа.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги