| She was suffocating. | Дыхание ее стало каким-то прерывистым. Кажется, она начинала задыхаться. |
| Langdon's head ached, and he felt like he was skirting the edges of rationality. | Голова Лэнгдона раскалывалась от боли, и ему казалось, что он находится на краю пропасти, отделяющей реальный мир от мира безумия. |
| He watched Vittoria and the camerlegno, but his vision was blurred by hideous images: explosions, press swarming, cameras rolling, four branded humans. | Американец смотрел на Витторию и камерария, но видел вовсе не их. Перед его мысленным взором проносились какие-то отвратительные картины: взрывы, толпящиеся газетчики, наезжающие камеры, четыре заклейменных человеческих тела... |
| Shaitan... Lucifer... Bringer of light... Satan... | Шайтан... Люцифер... Носитель света... Сата... |
| He shook the fiendish images from his mind. | Усилием воли ему удалось прогнать эти дьявольские образы. |
| Calculated terrorism, he reminded himself, grasping at reality. | Мы имеем дело с хорошо подготовленным террористическим актом, напомнил он себе, вернувшись к реальности. |
| Planned chaos. | С запланированным хаосом. |
| He thought back to a Radcliffe seminar he had once audited while researching praetorian symbolism. | В его памяти неожиданно всплыла лекция курса, который он прослушал, занимаясь исследованием символики древнеримских преторов. |
| He had never seen terrorists the same way since. | После нее Лэнгдон стал видеть терроризм совсем в ином свете. |
| "Terrorism," the professor had lectured, "has a singular goal. | - Терроризм... - говорил тогда профессор, - всегда ставит перед собой одну-единственную цель. |
| What is it?" | В чем она заключается? |
| "Killing innocent people?" a student ventured. | - В убийстве невинных людей, - предположил один из студентов. |
| "Incorrect. | - Неверно. |
| Death is only a byproduct of terrorism." | Смерть является всего лишь побочным продуктом терроризма. |
| "A show of strength?" | - Чтобы продемонстрировать силу, - высказался другой слушатель. |
| "No. | - Нет. |
| A weaker persuasion does not exist." | Более яркого проявления слабости, чем террор, в мире не существует. |
| "To cause terror?" | - Чтобы вызвать страх, - произнес чей-то голос. |
| "Concisely put. | - Именно. Это исчерпывающий ответ. |
| Quite simply, the goal of terrorism is to create terror and fear. | Говоря простым языком, цель терроризма -вызвать страх и ужас. |
| Fear undermines faith in the establishment. It weakens the enemy from within... causing unrest in the masses. | Эти чувства подтачивают силы врага изнутри... вызывают волнение в массах. |