| 'The Path of Illumination,' and anyone who wanted to join the brotherhood had to follow it all the way to the end. | Каждый, кто желал встать в ряды братства, должен был пройти ее от начала до конца. |
| A kind of test." | Это являлось своего рода испытанием. |
| "But if the Vatican wanted to find the Illuminati," Vittoria argued, "couldn't they simply follow the markers?" | - Но если церковь так хотела обнаружить иллюминатов, то почему она не направила по ней своих агентов? - спросила Виттория. |
| "No. | - Ватикан не мог этого сделать, - ответил Лэнгдон. |
| The path was hidden. | - Тропа была хорошо замаскирована. |
| A puzzle, constructed in such a way that only certain people would have the ability to track the markers and figure out where the Illuminati church was hidden. | Это была головоломка, сконструированная таким образом, что лишь немногие люди могли обнаружить вехи и понять, где находится Храм Света. |
| The Illuminati intended it as a kind of initiation, functioning not only as a security measure but also as a screening process to ensure that only the brightest scientists arrived at their door." | Братство "Иллюминати" рассматривало эту тропу не только как средство защиты, но и как своего рода интеллектуальный тест. Это был способ сделать так, чтобы лишь самые светлые умы появлялись на пороге храма. Если хотите, это было первым шагом посвящения в иллюминаты. |
| "I don't buy it. | - Не могу с этим согласиться, - сказала девушка. |
| In the 1600s the clergy were some of the most educated men in the world. | - В начале семнадцатого века самыми образованными людьми в мире были служители церкви. |
| If these markers were in public locations, certainly there existed members of the Vatican who could have figured it out." | Если эти вехи были размещены в общественных местах, в Ватикане наверняка имелись люди, способные расшифровать их значение. |
| "Sure," Langdon said, "if they had known about the markers. | - Естественно, - согласился Лэнгдон, - но только в том случае, если им вообще было известно об их существовании. |
| But they didn't. | Но в Ватикане о вехах ничего не знали. |
| And they never noticed them because the Illuminati designed them in such a way that clerics would never suspect what they were. | Иллюминаты создали такие указатели, что, даже глядя на них, клирики ничего не замечали. |
| They used a method known in symbology as dissimulation." | Братство "Иллюминати" использовало метод, определяемый в науке, изучающей символы, термином "диссимуляция", или по-другому -сокрытие. |
| "Camouflage." | - Камуфляж. |
| Langdon was impressed. "You know the term." | - Вы знакомы с этим термином? - изумился Лэнгдон. |
| "Dissimulacione," she said. | - Dissimulazione. Или "мимикрия". |
| "Nature's best defense. | Лучший способ защиты в природе. |
| Try spotting a trumpet fish floating vertically in seagrass." | Попробуйте-ка обнаружить рыбу-трубу, плавающую вертикально в колыхающихся водорослях. |