| Langdon gave her a smile. | Лэнгдон одобрительно улыбнулся девушке и сказал: |
| "Four cardinals. | - Четыре кардинала. |
| Four churches. | Четыре церкви. |
| The four altars of science." | Четыре алтаря науки. |
| She looked stunned. "You're saying the four churches where the cardinals will be sacrificed are the same four churches that mark the ancient Path of Illumination?" | - Неужели вы хотите сказать, что те четыре храма, в которых должны быть принесены в жертву кардиналы, являются вехами на древней тропе к Храму Света? - изумленно спросила Виттория. |
| "I believe so, yes." | - Думаю, что это именно так. |
| "But why would the killer have given us that clue?" | - Но почему убийца дал нам в руки ключ к разгадке? |
| "Why not?" Langdon replied. | - А почему бы ему этого не сделать? - ответил вопросом на вопрос Лэнгдон. |
| "Very few historians know about these sculptures. | - Мало кому из историков известно об этих скульптурах. |
| Even fewer believe they exist. | А из тех, кто о них слышал, очень немногие верят в их существование. |
| And their locations have remained secret for four hundred years. | Местонахождение статуй оставалось тайной четыреста лет. |
| No doubt the Illuminati trusted the secret for another five hours. | Иллюминаты уверены, что их секрет вполне продержится еще пять часов. |
| Besides, the Illuminati don't need their Path of Illumination anymore. | Кроме того, им теперь не нужен этот Путь просвещения. |
| Their secret lair is probably long gone anyway. | Их тайное убежище скорее всего давным-давно перестало существовать. |
| They live in the modern world. | Иллюминаты ныне живут в реальном мире. |
| They meet in bank boardrooms, eating clubs, private golf courses. | Теперь они встречаются на заседаниях советов директоров банков, в фешенебельных клубах и на частных полях для игры в гольф. |
| Tonight they want to make their secrets public. | Этим вечером они намерены раскрыть свои тайны. |
| This is their moment. | Наступает их звездный час. |
| Their grand unveiling." | Они открыто появляются на мировой сцене. |
| Langdon feared the Illuminati unveiling would have a special symmetry to it that he had not yet mentioned. | Лэнгдон не упомянул о том, что драматическое появление иллюминатов на сцене может сопровождаться демонстрацией специфической симметрии их мировоззрения. |
| The four brands. | Четыре клейма. |
| The killer had sworn each cardinal would be branded with a different symbol. | Убийца поклялся, что каждый из кардиналов будет заклеймен особым символом. |
| Proof the ancient legends are true, the killer had said. | Это докажет, что древние легенды соответствуют истине, - так, кажется, сказал убийца. |