| Vittoria made some comment, but Langdon did not hear. | Виттория что-то сказала, но Лэнгдон ее не слышал. |
| His mind was fixed on the double doors before him, wondering what mysteries lay beyond. | Все его внимание было обращено на тяжелые двустворчатые двери, находящиеся перед ним, и на тайны, которые за ними скрываются. |
| 47 | Глава 47 |
| Although he knew time was short, Camerlegno Carlo Ventresca walked slowly. | Камерарий Карло Вентреска знал, что времени у него в обрез, но тем не менее шел очень медленно. |
| He needed the time alone to gather his thoughts before facing opening prayer. | Ему хотелось побыть одному, чтобы хоть немного собраться с мыслями перед молитвой открытия, которую ему предстояло произнести. |
| So much was happening. | За последние дни произошло столько событий... |
| As he moved in dim solitude down the Northern Wing, the challenge of the past fifteen days weighed heavy in his bones. | Заботы этих пятнадцати дней тяжким бременем легли на его плечи и теперь отдавались болью во всем теле. |
| He had followed his holy duties to the letter. | Он скрупулезно, до последней буквы, выполнял все возложенные на него священные обязанности. |
| As was Vatican tradition, following the Pope's death the camerlegno had personally confirmed expiration by placing his fingers on the Pope's carotid artery, listening for breath, and then calling the Pope's name three times. | Согласно традиции, именно камерарий должен официально подтвердить смерть папы. Ближайший помощник покойного был обязан приложить пальцы к сонной артерии своего шефа и, убедившись, что пульса нет, трижды провозгласить имя усопшего. |
| By law there was no autopsy. | Закон запрещал проводить вскрытие. |
| Then he had sealed the Pope's bedroom, destroyed the papal fisherman's ring, shattered the die used to make lead seals, and arranged for the funeral. | После этого камерарий опечатывал спальню папы, уничтожал папское "кольцо рыбака" , разбивал формы для изготовления свинцовых печатей и приступал к организации похорон. |
| That done, he began preparations for the conclave. | После завершения печального обряда камерарий начинал готовить конклав. |
| Conclave, he thought. The final hurdle. | Конклав, думал он, последнее испытание. |
| It was one of the oldest traditions in Christendom. | Одна из древнейших традиций христианства. |
| Nowadays, because the outcome of conclave was usually known before it began, the process was criticized as obsolete-more of a burlesque than an election. | Правда, в дни, когда исход голосования известен заранее, этот ритуал часто критикуют, называя устаревшим и заявляя, что это скорее дешевое шоу, а не подлинные выборы. |
| The camerlegno knew, however, this was only a lack of understanding. | Однако камерарий знал, что подобные заявления -результат недостаточного понимания сути события. |
| Conclave was not an election. | Конклав не сводился к выборам. |
| It was an ancient, mystic transference of power. | Это был старинный, исполненный мистики ритуал передачи власти. |