| "No, it's not an ambigram... but it's..." She kept turning the document, 90 degrees at every turn. | - Нет... Это вовсе не амбиграмма, но здесь... -Девушка продолжала крутить листок. |
| "It's what?" | - Что еще? |
| Vittoria looked up. "It's not the only line." | - Это не единственная строка. |
| "There's another?" | - Неужели есть и другие? |
| "There's a different line on every margin. | - По одной на каждом поле. |
| Top, bottom, left, and right. I think it's a poem." "Four lines?" Langdon bristled with excitement. Galileo was a poet? "Let me see!" Vittoria did not relinquish the page. She kept turning the page in quarter turns. | На верхнем, нижнем, правом и левом, - говорила она, поворачивая каждый раз листок на девяносто градусов. |
| "I didn't see the lines before because they're on the edges." | - Я их вначале не заметила, поскольку они расположены у самого края. |
| She cocked her head over the last line. | Она склонила голову, прочитала последнюю строку и сказала: |
| "Huh. You know what? Galileo didn't even write this." | - А вы знаете, это написано не Галилеем. |
| "What!" | - Что?! |
| "The poem is signed John Milton." | - Здесь стоит подпись: "Джон Мильтон" . |
| "John Milton?" | - Джон Мильтон?! |
| The influential English poet who wrote Paradise Lost was a contemporary of Galileo's and a savant who conspiracy buffs put at the top of their list of Illuminati suspects. | Этот знаменитый английский поэт и ученый был современником Галилея, и многие исследователи считали, что он в то время принадлежал к высшему эшелону ордена "Иллюминати". |
| Milton's alleged affiliation with Galileo's Illuminati was one legend Langdon suspected was true. | Лэнгдон разделял точку зрения тех, кто считал эту легенду о Мильтоне правдой. |
| Not only had Milton made a well documented 1638 pilgrimage to Rome to "commune with enlightened men," but he had held meetings with Galileo during the scientist's house arrest, meetings portrayed in many Renaissance paintings, including Annibale Gatti's famous Galileo and Milton, which hung even now in the IMSS Museum in Florence. | Паломничество поэта в Рим в 1638 году с целью "встречи с просвещенными людьми" имело документальное подтверждение. Он встречался с Галилеем, когда тот находился под домашним арестом, и об этой встрече свидетельствует находящаяся сейчас во Флоренции картина позднего Ренессанса. Этот шедевр кисти Аннибала Гатти носит название "Галилей и Мильтон". |
| "Milton knew Galileo, didn't he?" Vittoria said, finally pushing the folio over to Langdon. | - Ведь Мильтон был знаком с Галилеем, не так ли? - спросила Виттория. |
| "Maybe he wrote the poem as a favor?" | - Может быть, он и сочинил этот стих по просьбе ученого? |
| Langdon clenched his teeth as he took the sheathed document. Leaving it flat on the table, he read the line at the top. | Лэнгдон, стиснув зубы, взял документ из рук девушки, положил его на стол и впился взглядом в верхнюю кромку страницы. |
| Then he rotated the page 90 degrees, reading the line in the right margin. | Затем он повернул его на девяносто градусов и прочитал строку на правом поле. |