| Langdon was not prepared for what happened next. | Лэнгдон был совершенно не готов к тому, что случилось после этого. |
| As Vittoria blew, the wounds on either side of the man's midsection hissed and sprayed blood into the air like blowholes on a whale. | Как только Виттория сделала первый выдох, в ранах раздалось шипение, и из них брызнула кровь. Это было похоже на фонтан, возникающий при дыхании кита, но значительно меньших размеров. |
| The salty liquid hit Langdon in the face. | Солоноватая жидкость ударила Лэнгдону в лицо. |
| Vittoria stopped short, looking horrified. | Виттория подняла голову и с ужасом прошептала: |
| "His lungs..." she stammered. "They're... punctured." | - Его легкие... пробиты. |
| Langdon wiped his eyes as he looked down at the two perforations. | Лэнгдон протер глаза и посмотрел на раны. |
| The holes gurgled. | В них раздавалось бульканье. |
| The cardinal's lungs were destroyed. | Легкие кардинала были разрушены. |
| He was gone. | Он находился в агонии. |
| Vittoria covered the body as the Swiss Guards moved in. | Виттория прикрыла тело, и в дело вступили швейцарские гвардейцы. |
| Langdon stood, disoriented. As he did, he saw her. | И в этот момент вконец растерявшийся Лэнгдон увидел ее. |
| The woman who had been following them earlier was crouched nearby. | Преследовавшая их в последнее время женщина находилась рядом. |
| Her BBC video camera was shouldered, aimed, and running. | Она стояла чуть пригнувшись, а на ее плече висела работающая, направленная прямо на него видеокамера с логотипом Би-би-си. |
| She and Langdon locked eyes, and he knew she'd gotten it all. | Женщина и Лэнгдон встретились взглядами, и американец понял, что она успела снять все. |
| Then, like a cat, she bolted. | Он хотел было крикнуть, но женщина исчезла в толпе с ловкостью кошки. |
| 76 | Глава 76 |
| Chinita Macri was on the run. She had the story of her life. | Чинита Макри бежала, спасая самый сенсационный материал, который ей удалось снять за всю свою репортерскую жизнь. |
| Her video camera felt like an anchor as she lumbered across St. Peter's Square, pushing through the gathering crowd. | Тяжелая камера казалась ей якорем, мешавшим лавировать в толпе. |
| Everyone seemed to be moving in the opposite direction than her... toward the commotion. Macri was trying to get as far away as possible. | Макри пришлось двигаться против людского потока, поскольку все туристы устремились к месту происшествия и лишь одна она мчалась в противоположном направлении. |
| The man in the tweed jacket had seen her, and now she sensed others were after her, men she could not see, closing in from all sides. | Мужчина в твидовом пиджаке заметил ее, и, чтобы спасти материал, нужно было убежать как можно дальше. Ей стало казаться, что ее преследуют и что кольцо преследователей сжимается со всех сторон. |