| He was fatigued, running on no food or sleep, walking the Path of Illumination, traumatized by two brutal murders. | Он обессилел, бегая без сна и еды. Двигаясь по Пути просвещения, он пережил душевную травму, став свидетелем двух жестоких убийств. |
| Langdon felt a deepening horror over the possible outcome of this drama. | А мысли о возможном исходе этой драмы приводили его в ужас. |
| Think, he told himself. | "Думай!" - приказал он себе. |
| His mind was blank. | Но в голове не было ни единой здравой мысли. |
| As he flushed, an unexpected realization hit him. | После того как Лэнгдон спустил воду, ему на ум вдруг пришла забавная мысль. |
| This is the Pope's toilet, he thought. | "Ведь это же туалет папы, - подумал он. |
| I just took a leak in the Pope's toilet. | - Я только что помочился в унитаз папы. |
| He had to chuckle. The Holy Throne. | В его Святой трон". |
| 78 | Глава 78 |
| In London, a BBC technician ejected a video cassette from a satellite receiver unit and dashed across the control room floor. She burst into the office of the editor in chief, slammed the video into his VCR, and pressed play. | А в Лондоне тем временем дежурная редакторша выхватила из приемника спутниковой связи записанную кассет ту промчалась через аппаратную, ворвалась в кабинет главного редактора, вставила кассету в видеомагнитофон и, ни слова не говоря, нажала кнопку воспроизведения. |
| As the tape rolled, she told him about the conversation she had just had with Gunther Glick in Vatican City. | Пока шел материал, она рассказала шефу о своем разговоре с Понтером Гликом, находящимся в данный момент в Ватикане. |
| In addition, BBC photo archives had just given her a positive ID on the victim in St. Peter's Square. | Девица была способной журналисткой и, пока шла запись, успела получить из архивов Би-би-си подтверждение личности человека, только что убитого на площади Святого Петра в Риме. |
| When the editor in chief emerged from his office, he was ringing a cowbell. Everything in editorial stopped. | Выскочив из кабинета, главный редактор заорал так, что все немедленно бросили работу. |
| "Live in five!" the man boomed. | - Прямой эфир через пять минут! - выкрикнул он. |
| "On air talent to prep! | - Самого талантливого ведущего к камере! |
| Media coordinators, I want your contacts on line! | Ответственных за связь со средствами массовой информации прошу немедленно вступить в переговоры в режиме онлайн. |
| We've got a story we're selling! | У нас есть материал на продажу. |
| And we've got film!" | Кроме того, мы имеем фильм! |
| The market coordinators grabbed their Rolodexes. | Все координаторы коммерческой деятельности немедленно включили свои системы связи. |
| "Film specs!" one of them yelled. | - Продолжительность фильма? - громко спросил один из них. |
| "Thirty second trim," the chief replied. | - Тридцать секунд, - ответил главный. |
| "Content?" | - Содержание? |