The Office of the Pope was bustling now, echoing with tense conversations.В кабинете папы кипела жизнь, в нем шла оживленная дискуссия.
Captain Rocher, Commander Olivetti, and half a dozen guards assessed the damage and debated the next move.Капитан Рошер, коммандер Оливетти и еще с полдюжины гвардейцев пытались оценить понесенный урон и обдумывали следующий шаг.
Robert Langdon stood nearby staring out at St. Peter's Square.Роберт Лэнгдон стоял у окна и смотрел на площадь Святого Петра.
He looked dejected.Казалось, что он пребывал в каком-то ином мире.
Vittoria walked over.К нему подошла Виттория.
"Ideas?"- Новые идеи?
He shook his head.Лэнгдон молча покачал головой.
"Scone?"- Булочку желаете?
His mood seemed to brighten at the sight of food.При виде еды его настроение несколько улучшилось.
"Hell yes.- Еще как!
Thanks." He ate voraciously.Спасибо, - ответил американец и принялся яростно жевать.
The conversation behind them went quiet suddenly when two Swiss Guards escorted Camerlegno Ventresca through the door.Шумная дискуссия за их спинами внезапно оборвалась; в сопровождении двух гвардейцев в кабинет вошел камерарий.
If the chamberlain had looked drained before, Vittoria thought, now he looked empty.Если до этого клирик казался утомленным, то теперь он выглядел совершенно опустошенным.
"What happened?" the camerlegno said to Olivetti.- Что случилось? - спросил камерарий, обращаясь к Оливетти.
From the look on the camerlegno's face, he appeared to have already been told the worst of it.Судя по выражению его лица, самое худшее он уже успел услышать.
Olivetti's official update sounded like a battlefield casualty report.Формальный доклад Оливетти звучал как отчет о потерях на поле боя.
He gave the facts with flat efficacy.Он излагал факты кратко и четко:
"Cardinal Ebner was found dead in the church of Santa Maria del Popolo just after eight o'clock.- Вскоре после восьми часов в церкви Санта-Мария дель Пополо было обнаружено тело кардинала Эбнера.
He had been suffocated and branded with the ambigrammatic wordКардинал задохнулся, а на его теле имелось клеймо в виде амбиграммы слова
' Earth.'"Земля".
Cardinal Lamass? was murdered in St. Peter's Square ten minutes ago.Кардинал Ламассэ был убит на площади Святого Петра десять минут назад.
He died of perforations to the chest.Он скончался от проникающих ранений в грудь.
He was branded with the wordНа теле обнаружено клеймо.
'Air,' also ambigrammatic.Это слово "Воздух", также начертанное в виде амбиграммы.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги