Outside the window, in the settling dark, the raw magnetism of human tragedy seemed to be sucking people toward Vatican City.За окном становилось совсем темно, а человеческая трагедия словно магнит притягивала на площадь все новых и новых зевак.
The crowd in the square thickened almost by the instant.Людская толпа под окнами папского дворца разрасталась чуть ли не с каждой секундой.
Pedestrians streamed toward them while a new batch of media personnel unloaded vans and staked their claim in St. Peter's Square.В нее непрерывно вливались потоки пешеходов, а журналисты поспешно выгружались из мини-автобусов, чтобы успеть занять на площади лучшие места.
Olivetti set down the remote control and turned to the camerlegno.Оливетти отложил пульт дистанционного управления и, обращаясь к камерарию, произнес:
"Signore, I cannot imagine how this could happen.- Не могу представить, синьор, как такое могло произойти.
We took the tape that was in that camera!"Ведь мы действительно изъяли кассету из камеры.
The camerlegno looked momentarily too stunned to speak.Камерарий был слишком потрясен, чтобы говорить.
Nobody said a word.Никто не проронил ни слова.
The Swiss Guards stood rigid at attention.Швейцарские гвардейцы замерли по стойке "смирно".
"It appears," the camerlegno said finally, sounding too devastated to be angry, "that we have not contained this crisis as well as I was led to believe."- Создается впечатление, - наконец произнес камерарий (он был настолько опустошен, что даже не мог сердиться), - что нам не удалось сдержать развитие кризиса. На что, по правде говоря, я очень рассчитывал.
He looked out the window at the gathering masses. "I need to make an address."- Клирик посмотрел на толпу людей за окном и добавил: - Я должен выступить с обращением.
Olivetti shook his head. "No, signore.- Ни в коем случае, синьор, - покачал головой Оливетти.
That is exactly what the Illuminati want you to do-confirm them, empower them.- Это именно то, чего ждут от вас иллюминаты. Официально подтвердив их существование, вы придадите им новые силы.
We must remain silent."Нам следует молчать.
"And these people?" The camerlegno pointed out the window.- А как быть с этими людьми? - спросил камерарий, показывая на площадь.
"There will be tens of thousands shortly. Then hundreds of thousands.- Очень скоро здесь соберутся десятки, а затем и сотни тысяч.
Continuing this charade only puts them in danger. I need to warn them.Они могут оказаться в опасности, и я обязан их предупредить.
Then we need to evacuate our College of Cardinals."Помимо этого, следует эвакуировать коллегию кардиналов.
"There is still time.- У нас еще есть время.
Let Captain Rocher find the antimatter."Кроме того, капитан Рошер найдет антивещество; я в этом не сомневаюсь.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги