Had Bernini intentionally created a work so explicit that it forced the Vatican to hide it in some out of the way spot?Неужели Бернини сознательно изваял столь откровенную скульптуру только для того, чтобы вынудить Ватикан спрятать ее в каком-то малоизвестном месте?
A location perhaps that Bernini himself could suggest?В месте, которое он сам бы и мог предложить?
Maybe a remote church on a direct line with West Ponente's breath?Это вполне мог быть собор, находящийся на одной линии с направлением West Ponente.
As Langdon's excitement mounted, his vague familiarity with the statue intervened, insisting the work had nothing to do with fire.Чем сильнее волновался Лэнгдон, тем яснее перед его мысленным взором вырисовывалась знаменитая скульптура. В ней не было ничего, имевшего хотя бы отдаленное отношение к огню.
The sculpture, as anyone who had seen it could attest, was anything but scientific-pornographic maybe, but certainly not scientific.В изваянии отсутствовала какая-либо связь с наукой. От порнографии там, возможно, что-то и было, но от науки - ничего.
An English critic had once condemned The Ecstasy of St. Teresa as "the most unfit ornament ever to be placed in a Christian Church."Какой-то английский критик однажды назвал "Экстаз святой Терезы" "произведением, совершенно непригодным для украшения христианского храма".
Langdon certainly understood the controversy.Лэнгдон прекрасно понимал суть этого противоречия.
Though brilliantly rendered, the statue depicted St. Teresa on her back in the throes of a toe curling orgasm.Превосходно выполненная скульптура изображала святую на пике оргазма. В восторге сладострастия Тереза судорожно поджала пальцы ног.
Hardly Vatican fare.Да, сюжет явно не для Ватикана.
Langdon hurriedly flipped to the ledger's description of the work.Лэнгдон торопливо отыскал в каталоге описание скульптуры.
When he saw the sketch, he felt an instantaneous and unexpected tingle of hope.Лишь увидев схематическое изображение статуи, он вдруг ощутил прилив надежды.
In the sketch, St. Teresa did indeed appear to be enjoying herself, but there was another figure in the statue who Langdon had forgotten was there.На рисунке святая Тереза, вне всякого сомнения, испытывала наслаждение, но там имелась и другая фигура, о существовании которой Лэнгдон совсем забыл.
An angel.Ангел.
The sordid legend suddenly came back...И в его памяти неожиданно всплыла легенда...
St. Teresa was a nun sainted after she claimed an angel had paid her a blissful visit in her sleep.Святая Тереза была монахиней, которую канонизировали после того, как она заявила, что во сне ее посетил ангел.
Critics later decided her encounter had probably been more sexual than spiritual.Более поздние критики высказали предположение, что этот визит имел сексуальный, а не духовный характер.
Scrawled at the bottom of the ledger, Langdon saw a familiar excerpt.Внизу страницы с изображением скульптуры были начертаны принадлежавшие самой святой слова.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги