| He found the button on the wall and rammed his palm against it. | Нащупав на стене кнопку, американец надавил на нее всей ладонью. |
| Nothing happened. | Однако ничего не произошло. |
| He tried again. | Он повторил попытку. |
| The door was dead. | Управляющая дверью электроника была мертва. |
| Spinning blind, he called out, but his voice emerged strangled. | Лэнгдон попробовал звать на помощь, но его голос звучал приглушенно. |
| The peril of his predicament suddenly closed in around him. | Положение, в которое он попал, было смертельно опасным. |
| His lungs strained for oxygen as the adrenaline doubled his heart rate. | Легкие требовали кислорода, а избыток адреналина в крови заставлял сердце биться с удвоенной частотой. |
| He felt like someone had just punched him in the gut. | Он чувствовал себя так, словно кто-то нанес ему удар в солнечное сплетение. |
| When he threw his weight into the door, for an instant he thought he felt the door start to turn. | Когда Лэнгдон навалился на дверь всем своим весом, ему показалось, что она начала вращаться. |
| He pushed again, seeing stars. | Он толкнул дверь еще раз. |
| Now he realized it was the entire room turning, not the door. | Удар был настолько сильный, что перед глазами у него замелькали искры. |
| Staggering away, Langdon tripped over the base of a rolling ladder and fell hard. | Только после этого он понял, что вращается не дверь, а вся комната. |
| He tore his knee against the edge of a book stack. | Американец попятился назад, споткнулся об основание стремянки и со всей силы рухнул на пол. При падении он зацепился за край стеллажа и порвал на колене брюки. |
| Swearing, he got up and groped for the ladder. | Проклиная все на свете, профессор поднялся на ноги и принялся нащупывать лестницу. |
| He found it. | Нашел ее Лэнгдон не сразу. А когда нашел, его охватило разочарование. |
| He had hoped it would be heavy wood or iron, but it was aluminum. | Ученый надеялся, что стремянка будет сделана из тяжелого дерева, а она оказалась алюминиевой. |
| He grabbed the ladder and held it like a battering ram. Then he ran through the dark at the glass wall. | Лэнгдон взял лестницу наперевес и, держа ее, как таран, ринулся сквозь тьму на стеклянную стену. |
| It was closer than he thought. | Стена оказалась ближе, чем он рассчитывал. |
| The ladder hit head on, bouncing off. From the feeble sound of the collision, Langdon knew he was going to need a hell of a lot more than an aluminum ladder to break this glass. | Конец лестницы ударил в стекло, и по характеру звука профессор понял, что для создания бреши в стене требуется нечто более тяжелое, чем алюминиевая стремянка, которая просто отскочила от мощного стекла, не причинив ему вреда. |
| When he flashed on the semiautomatic, his hopes surged and then instantly fell. | У него снова вспыхнула надежда, когда он вспомнил о полуавтоматическом пистолете. Вспыхнула и тотчас погасла. |
| The weapon was gone. | Пистолета не было. |