| The casket was raised off the floor on two marble blocks, and Langdon eyed the opening beneath it, wondering if he could slide through. | Саркофаг стоял на двух мраморных плитах, чуть возвышаясь над полом. Лэнгдон прикинул ширину зазора, размышляя, нельзя ли в него забиться. |
| Footsteps echoed behind him. | Звук шагов раздался совсем рядом. |
| With no other option in sight, Langdon pressed himself to the floor and slithered toward the casket. | Не видя иных вариантов, Лэнгдон прижался к полу и подполз к саркофагу. |
| Grabbing the two marble supports, one with each hand, he pulled like a breaststroker, dragging his torso into the opening beneath the tomb. | Упершись руками в каменные подставки, он, подобно пловцу брассом, сильным рывком задвинул торс в пространство между саркофагом и полом. |
| The gun went off. | Грянул выстрел. |
| Accompanying the roar of the gun, Langdon felt a sensation he had never felt in his life... a bullet sailing past his flesh. | Лэнгдон испытал то, что никогда раньше ему испытывать не приходилось... он услышал незнакомый звук и ощутил легкое дуновение ветра у щеки. Пуля пролетела совсем рядом. |
| There was a hiss of wind, like the backlash of a whip, as the bullet just missed him and exploded in the marble with a puff of dust. | Ее свист, как ему показалось, больше всего напоминал звук, который возникает в тот момент, когда для удара заносится длинный кнут. |
| Blood surging, Langdon heaved his body the rest of the way beneath the casket. | С мрамора снова брызнули крошки, и Лэнгдон почувствовал, как по лицу полилась кровь. |
| Scrambling across the marble floor, he pulled himself out from beneath the casket and to the other side. | Собрав последние силы, он очередным рывком скрыл все тело в зазоре между полом и каменным гробом. Ломая ногти о пол и обдирая спину о мрамор гроба, американец сумел вылезти из-под саркофага с другой стороны. |
| Dead end. | Все. Дальше тупик. |
| Langdon was now face to face with the rear wall of the niche. | Перед его лицом была дальняя стена полукруглой ниши. |
| He had no doubt that this tiny space behind the tomb would become his grave. | Теперь он не сомневался в том, что это узкое место за каменным гробом станет его могилой. |
| And soon, he realized, as he saw the barrel of the gun appear in the opening beneath the sarcophagus. | И очень скоро, промелькнула мысль, когда он увидел направленный на него ствол пистолета. |
| The Hassassin held the weapon parallel with the floor, pointing directly at Langdon's midsection. | Ассасин держал оружие параллельно полу, и дуло смотрело прямо в грудь Лэнгдона. |
| Impossible to miss. | Промахнуться было невозможно. |
| Langdon felt a trace of self preservation grip his unconscious mind. He twisted his body onto his stomach, parallel with the casket. | Повинуясь инстинкту самосохранения, Лэнгдон улегся на живот лицом вниз и растянулся вдоль саркофага. |
| Facedown, he planted his hands flat on the floor, the glass cut from the archives pinching open with a stab. | Затем он уперся руками в пол и отжался. Из полученных от осколков стекла ран на руках полилась кровь. |
| Ignoring the pain, he pushed. | Однако ученый, превозмогая боль, сумел оторвать тело от пола. |