When he was through, it was as if Satan himself had sucked the air from the room.Когда камерарий закончил, Мортати показалось, что сам сатана высосал весь кислород из Сикстинской капеллы.
Nobody could move.Кардиналы едва дышали. Ни у кого из них не осталось сил, чтобы пошевелиться.
The camerlegno's words hung in the darkness.Слова камерария все еще продолжали звучать во тьме.
The only sound Mortati could now hear was the anomalous hum of a television camera in back-an electronic presence no conclave in history had ever endured-but a presence demanded by the camerlegno.Единственным звуком, доносившимся до слуха кардинала Мортати, было противоестественное для этого места гудение видеокамеры за спиной. Это было первое появление электроники в стенах Сикстинской капеллы за всю историю Ватикана. Присутствия журналистов потребовал камерарий.
To the utter astonishment of the cardinals, the camerlegno had entered the Sistine Chapel with two BBC reporters-a man and a woman-and announced that they would be transmitting his solemn statement, live to the world.К величайшему изумлению членов конклава, молодой Вентреска вошел в капеллу в сопровождении двух репортеров Би-би-си -мужчины и женщины. Войдя, камерарий объявил, что его официальное заявление будет транслироваться в прямом эфире по всему миру.
Now, speaking directly to the camera, the camerlegno stepped forward.И вот, повернувшись лицом к камере, камерарий произнес:
"To the Illuminati," he said, his voice deepening, "and to those of science, let me say this." He paused. "You have won the war."- А теперь, обращаясь к иллюминатам, так же как и ко всему научному сообществу, я должен сказать, - голос его приобрел несвойственную клирику глубину и твердость, - вы выиграли эту войну.
The silence spread now to the deepest corners of the chapel.В Сикстинской капелле повисла мертвая тишина. Казалось, в помещении мгновенно вымерло все живое.
Mortati could hear the desperate thumping of his own heart.Стало настолько тихо, что Мортати явственно слышал удары своего сердца.
"The wheels have been in motion for a long time," the camerlegno said.- Машина находилась в движении многие сотни лет.
"Your victory has been inevitable. Never before has it been as obvious as it is at this moment. Science is the new God."Но только сейчас, как никогда раньше, все осознали, что наука стала новым Богом.
What is he saying? Mortati thought."Что он говорит?! - думал Мортати.
Has he gone mad?- Неужели его оставил разум?
The entire world is hearing this!Ведь эти слова слышит весь мир!"
"Medicine, electronic communications, space travel, genetic manipulation... these are the miracles about which we now tell our children.- Медицина, электронные системы связи, полеты в космос, манипуляции с генами... те чудеса, которыми сейчас восхищаются наши дети.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги