Cynicism and demand for proof has become enlightened thought.Цинизм и требование доказательств стали главной чертой просвещенного мышления.
Is it any wonder that humans now feel more depressed and defeated than they have at any point in human history?В свете всего этого не приходится удивляться, что никогда в истории люди не чувствовали себя столь беспомощными и подавленными, как в наше время.
Does science hold anything sacred?Наука не оставила нам ничего святого.
Science looks for answers by probing our unborn fetuses.Наука ищет ответы, исследуя еще не рожденные человеческие зародыши.
Science even presumes to rearrange our own DNA.Наука претендует на то, чтобы изменить нашу ДНК.
It shatters God's world into smaller and smaller pieces in quest of meaning... and all it finds is more questions."Пытаясь познать мир, она дробит мир Божий на все более мелкие и мелкие Фрагменты... и в результате порождает все больше и больше вопросов.
Mortati watched in awe.Мортати с благоговением внимал словам камерария.
The camerlegno was almost hypnotic now.Священник оказывал на него почти гипнотическое воздействие.
He had a physical strength in his movements and voice that Mortati had never witnessed on a Vatican altar.В его движениях и голосе ощущалась такая мощь, которой старый кардинал не встречал у алтарей Ватикана за всю свою жизнь.
The man's voice was wrought with conviction and sadness.Г олос этого человека был проникнут бесконечной убежденностью и глубочайшей печалью.
"The ancient war between science and religion is over," the camerlegno said.- Древняя война между религией и наукой закончена, - продолжил Вентреска.
"You have won.- Вы победили.
But you have not won fairly.Но победили не в честной борьбе.
You have not won by providing answers.Вы одержали победу, не дав ответов на волнующие людей вопросы.
You have won by so radically reorienting our society that the truths we once saw as signposts now seem inapplicable.Вместо этого вы сумели настолько изменить систему человеческих ценностей, что те истины, которые столько лет служили нашими ориентирами, стали просто неприменимы.
Religion cannot keep up. Scientific growth is exponential.Религия не смогла угнаться за наукой, которая росла по экспоненте.
It feeds on itself like a virus.Наука, подобно вирусу, питается собой.
Every new breakthrough opens doors for new breakthroughs.Каждый новый научный прорыв распахивает врата для очередного прорыва.
Mankind took thousands of years to progress from the wheel to the car.Для того чтобы пройти путь от колеса до автомобиля человечеству потребовалась не одна тысяча лет.
Yet only decades from the car into space.А от автомобиля до космических полетов - всего лишь несколько десятилетий.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги