| There must be something in that church! | В церкви обязательно должно что-то находиться, убеждал себя Лэнгдон. |
| Langdon racked his brain, picturing the inside of the church. He could think of no Bernini works at all inside, much less anything to do with water. | Он напрягал воображение, пытаясь представить интерьер церкви, но никаких работ Бернини вспомнить не мог, не говоря уж об убранстве, имевшем хотя бы отдаленное отношение к воде. |
| The arrangement on the map was bothering him too. | Получившаяся на карте фигура также вызывала у него беспокойство. |
| A diamond. | Ромб. |
| It was far too accurate to be coincidence, but it was not accurate enough to make any sense. | Это не могло быть простым совпадением, и в то же время фигура не имела никакого внутреннего смысла. |
| A kite? | Воздушный змей? |
| Langdon wondered if he had chosen the wrong point. | Может быть, он выбрал не ту точку? |
| What am I missing! | Может быть, он что-то упустил из виду? |
| The answer took another thirty seconds to hit him, but when it did, Langdon felt an exhilaration like nothing he had ever experienced in his academic career. | Озарение пришло к нему через тридцать секунд. За всю свою научную карьеру Лэнгдон не испытывал подобного счастья, получив ответ на мучивший его вопрос. |
| The Illuminati genius, it seemed, would never cease. | Гениальность иллюминатов, казалось, не имела пределов. |
| The shape he was looking at was not intended as a diamond at all. | Фигура, которую он искал, вовсе не должна была походить на ромб. |
| The four points only formed a diamond because Langdon had connected adjacent points. | Ромб образовывался лишь в том случае, когда соединялись смежные точки. |
| The Illuminati believe in opposites! | Иллюминаты же верили в противоположность! |
| Connecting opposite vertices with his pen, Langdon's fingers were trembling. | Когда Лэнгдон проводил линии между противолежащими точками, пальцы его дрожали. |
| There before him on the map was a giant cruciform. | Теперь на карте появилась крестообразная фигура. |
| It's a cross! | Так, значит, это крест! |
| The four elements of science unfolded before his eyes... sprawled across Rome in an enormous, city wide cross. | Четыре элемента стихии предстали перед его взором... образовав огромный, простирающийся через весь город крест. |
| As he stared in wonder, a line of poetry rang in his mind... like an old friend with a new face. | Он в изумлении смотрел на карту, а в его памяти снова всплыла строка: |
| 'Cross Rome the mystic elements unfold... | "И ангелы чрез Рим тебе укажут путь..." |
| ' Cross Rome... | ...Чрез Рим... |
| The fog began to clear. | Туман наконец начал рассеиваться. |
| Langdon saw that the answer had been in front of him all night! | Теперь он знал, как расположены все алтари науки. |
| The Illuminati poem had been telling him how the altars were laid out. | В форме креста! |