Apparently Rocher had received a phone call from a mysterious individual who Rocher claimed had critical information regarding the current crisis.Судя по всему, Рошер беседовал по телефону с каким-то таинственным типом, который, как утверждал капитан, располагал важной информацией в связи с текущим кризисом.
Rocher was talking as if this man could help them and was advising his guards to prepare for the guest's arrival.Рошер сказал своим людям, что этот человек может оказать им существенную помощь, и приказал готовиться к встрече.
Although the information was clearly private, Glick had acted as any dedicated reporter would-without honor.Хотя информация имела сугубо служебный характер, Глик, как всякий порядочный репортер, не имел понятия о чести.
He'd found a dark corner, ordered Macri to fire up her remote camera, and he'd reported the news.Он нашел темный уголок, велел Макри включить камеру и сообщил миру эту новость.
"Shocking new developments in God's city," he had announced, squinting his eyes for added intensity.- События в Святом городе принимают новый потрясающий оборот, - заявил он, выпучив для вящей убедительности глаза.
Then he'd gone on to say that a mystery guest was coming to Vatican City to save the day.После этого он сообщил, что в Ватикан должен прибыть таинственный гость, чтобы спасти церковь.
The 11th Hour Samaritan, Glick had called him-a perfect name for the faceless man appearing at the last moment to do a good deed.Глик окрестил его "самаритянином последнего часа" - прекрасное название для неизвестного человека, явившегося в последний момент, чтобы свершить доброе дело.
The other networks had picked up the catchy sound bite, and Glick was yet again immortalized.Другим телевизионным каналам осталось лишь повторить это сообщение, а Глик еще раз обессмертил свое имя.
I'm brilliant, he mused."Я - гений, - подумал он.
Peter Jennings just jumped off a bridge.- А Питер Дженнингс может прыгать с моста".
Of course Glick had not stopped there.Но и на этом Глик не успокоился.
While he had the world's attention, he had thrown in a little of his own conspiracy theory for good measure.Пока внимание мира было обращено на него, он поделился с аудиториями своими личными соображениями о теории заговоров.
Brilliant.Блеск!
Utterly brilliant.Просто блеск!
"You screwed us," Macri said.- Ты нас просто подставил!
"You totally blew it."Полный идиотизм!
"What do you mean?- Что ты хочешь этим сказать?
I was great!"Я выступил как гений.
Macri stared disbelievingly. "Former President George Bush? An Illuminatus?"- Бывший президент Соединенных Штатов Джордж Буш, по-твоему, иллюминат? Полная чушь!
Glick smiled.Глик в ответ лишь улыбнулся.
How much more obvious could it be?Неужели это не очевидно?
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги