The pilot felt personally responsible for the attack.Пилот чувствовал свою личную вину за это нападение.
He reprimanded himself for not acting on his gut.Он клял себя за то, что не решился предпринять действия, на которые толкала его интуиция.
Earlier, when he had picked up Kohler at the airport, he had sensed something in the scientist's dead eyes.Забирая Колера в аэропорту, он увидел в помертвевших глазах ученого нечто странное.
He couldn't place it, but he didn't like it.Что именно, пилот определить не мог. Но выражение глаз ему совсем не понравилось.
Not that it mattered.Впрочем, это вряд ли имело какое-нибудь значение.
Rocher was running the show, and Rocher insisted this was the guy.Все шоу срежиссировал сам капитан Рошер, и именно он настаивал на том, что этот парень спасет церковь.
Rocher had apparently been wrong.Видимо, капитан, ошибся.
A new clamor arose from the crowd, and the pilot looked over to see a line of cardinals processing solemnly out of the Vatican onto St. Peter's Square.Над толпой прокатилась очередная волна шума, и пилот увидел цепочку кардиналов, торжественно выходящих из Ватикана на площадь Святого Петра.
The cardinals' relief to be leaving ground zero seemed to be quickly overcome by looks of bewilderment at the spectacle now going on outside the church.Чувство облегчения, которое испытали высокопоставленные священнослужители, оказавшись на свободе, быстро сменилось изумлением. Кардиналов потрясло то, что они увидели на площади.
The crowd noise intensified yet again.Толпа шумела не переставая.
The pilot's head pounded.Голова пилота раскалывалась от боли.
He needed an aspirin.Ему срочно требовалась таблетка аспирина.
Maybe three.Может быть, лаже три таблетки.
He didn't like to fly on medication, but a few aspirin would certainly be less debilitating than this raging headache.Ему очень не хотелось отправляться в полет, напичкавшись лекарствами, но это было все-таки лучше, чем лететь с разламывающейся от боли головой.
He reached for the first aid kit, kept with assorted maps and manuals in a cargo box bolted between the two front seats.Пилот достал аптечку первой помощи, хранившуюся среди карт и справочников в коробке между двумя сиденьями.
When he tried to open the box, though, he found it locked.Он попытался открыть коробку, но та оказалась закрыта на замок.
He looked around for the key and then finally gaveup.Пилот огляделся по сторонам в поисках ключа и, не увидев его, отказался от своей идеи.
Tonight was clearly not his lucky night. He went back to massaging his temples."Это явно не мой вечер", - подумал он и возобновил массаж головы. ***
Inside the darkened basilica, Langdon, Vittoria, and the two guards strained breathlessly toward the main exit.А в это время в темной базилике Лэнгдон, Виттория и двое швейцарских гвардейцев, напрягая все силы, пробирались к главному выходу.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги